"planeada" - Translation from Spanish to Arabic

    • مخطط
        
    • المقرر إنشاؤها
        
    • خططت
        
    • مخططة
        
    • التخطيط
        
    • المخطط
        
    • المزمعة
        
    • يخططون
        
    • خطّطَ
        
    • خططنا
        
    • مخططاً
        
    • خططتِ
        
    • خُطّطت
        
    • مخططا
        
    • مُخطط
        
    A este respecto, sostiene que debe hacerse una clara distinción entre una reducción por etapas y planeada y una reducción repentina y sustancial del número de efectivos. UN وهي تذهب في هذا الصدد إلى أنه يجب التمييز بوضوح بين إجراء تخفيض مرحلي مخطط وإجراء إنقاص مفاجئ وضخم في عدد أفراد القوة.
    La gestión de los programas de población continúa exigiendo la contratación de buenos gestores y el desarrollo de conocimientos de gestión mediante una capacitación bien planeada. UN وما زالت ادارة البرامج السكانية تتطلب تعيين مديرين جيدين وتطوير المهارات الادارية من خلال تدريب مخطط بشكل جيد.
    19. Pide también al Secretario General que promueva una sólida coordinación entre la Operación, la misión planeada de seguimiento y el equipo de las Naciones Unidas en el país con miras a facilitar la transición gradual a la misión de seguimiento planeada y reducir las posibles duplicaciones de actividades entre los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país; UN 19 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يشجع على التنسيق الوثيق بين العملية وبعثة المتابعة المقرر إنشاؤها وفريق الأمم المتحدة القطري بما يكفل كفالة الانتقال السلس إلى بعثة المتابعة المذكورة وتقليص احتمالات الازدواجية في أنشطة أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري؛
    Estaba a punto de decírtelo. Tengo planeada una doble cita Mamá-papá, hijo e hija Open Subtitles كنت على وشك إخبارك أنني خططت لموعد مزدوج لك ولي هذه الليلة
    Para mejorar la situación se había aplicado un programa de trabajo y una gestión planeada de los recursos humanos y financieros del Centro. UN ومن أجل تحسين هذه الحالة، تم تنفيذ برنامج عمل وإدارة مخططة للموارد البشرية والمالية للمركز.
    En general, el grupo de expertos considera que la adquisición de equipo de producción estuvo mejor planeada y coordinada de lo que manifiesta el Iraq. UN وعموما، رأى الفريق التقني أن حيازة معدات اﻹنتاج كانت قد جرى التخطيط لها والتنسيق بينها على نحو أفضل مما صوره العراق.
    Tenía una proposición romántica planeada y no incluía una sudadera con un perro, pero supongo que me la puedo saltar. Open Subtitles كان لدي هذا المخطط لعرض الزواج الرومانسي وأنها لم تتضمن بلوزة نحل ولكن أعتقد أنني سوف أتكيف
    La gestión de los programas de población continúa exigiendo la contratación de buenos gestores y el desarrollo de conocimientos de gestión mediante una capacitación bien planeada. UN وما زالت ادارة البرامج السكانية تتطلب تعيين مديرين جيدين وتطوير المهارات الادارية من خلال تدريب مخطط بشكل جيد.
    Se trata de una apreciación tan sistemática y objetiva como sea posible, de una intervención para el desarrollo planeada, en curso o concluida. UN وهو يعني تقييماً منهجياً وموضوعياً قدر الإمكان لتدخلٍ مخطط لـه أو جارٍ أو منجز.
    Se trata de una apreciación tan sistemática y objetiva como sea posible, de una intervención para el desarrollo planeada, en curso o concluida. UN وهو يعني تقييماً منهجياً وموضوعياً قدر الإمكان لتدخلٍ مخطط لـه أو جارٍ أو منجز.
    19. Pide también al Secretario General que promueva una sólida coordinación entre la Operación, la misión planeada de seguimiento y el equipo de las Naciones Unidas en el país con miras a facilitar la transición gradual a la misión de seguimiento planeada y reducir las posibles duplicaciones de actividades entre los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país; UN 19 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يشجع على التنسيق الوثيق بين العملية وبعثة المتابعة المقرر إنشاؤها وفريق الأمم المتحدة القطري بما يكفل الانتقال السلس إلى بعثة المتابعة المقرر إنشاؤها وتقليص احتمالات الازدواجية في الأنشطة التي يضطلع بها أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري؛
    Asegurarse de que las enseñanzas extraídas de otras misiones de mantenimiento de la paz se apliquen durante la retirada, la liquidación y la transición de la Operación a la misión de seguimiento planeada (párr. 20) UN يكفل تطبيق الدروس المستفادة من بعثات حفظ السلام الأخرى خلال خفض حجم العملية وتصفيتها والانتقال إلى بعثة المتابعة المقرر إنشاؤها (الفقرة 20)
    Estudio de caso: operación del Frente de Liberación de Oromo planeada para perturbar la celebración de la Cumbre de la Unión Africana UN دراسة حالة: العملية التي خططت لها جبهة تحرير أورومو لتعطيل مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي
    No pienso nunca en morir. - Tengo mi muerte planeada. Open Subtitles أنا لم أفكر بالموت أبداً، لقد خططت لموتي فعلاً
    También parece ser que la acción fue planeada y que el grupo de campesinos no fue sorprendido en delito flagrante. UN ويبدو أيضاً أن العملية كانت مخططة وأنه لم يتم ضبط جماعة الفلاحين متلبسين بالجرم.
    El Iraq sostiene que la aplicación de las instrucciones sobre encubrimiento se dejó a la iniciativa de los individuos y no fue una actividad planeada y coordinada. UN ويدعي العراق بأن تنفيذ تعليمات اﻹخفاء ترك للمبادرات الفردية ولم يكن نشاطا قائما على التخطيط والتنسيق.
    La sección planeada de Ma ' aleh Adimum tendrá 14 kilómetros hacia el este, a través de la Ribera Occidental, lo que representa el 45% de su ancho. UN وسيؤدي قطاع معاليه أدوميم المخطط إلى مصادرة 14 كيلومترا عبر الضفة الغربية أو نسبة 45 في المائة من عرضها.
    Esos funcionarios recibirán el resumen de vacantes aproximadamente un año antes de que se lleve a cabo la reasignación de puestos planeada en el PNUD. UN وسيتلقى هؤلاء الموظفون موجز الوظائف الشاغرة قبل سنة واحدة تقريبا من عملية إعادة النقل المزمعة الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Tenían planeada una cena romántica a la luz de las velas en el hotel. Open Subtitles كانوا يخططون لجلسة رومانسية عشاء على ضوء الشموع في شاطئ الفندق
    Roz, ciertamente no sabía que tenía una cita planeada. Open Subtitles أوه، روز، أنا بالتأكيد ما كُنْتُ أَعتقدُ بأنّه كَانَ عِنْدَهُ a تأريخ خطّطَ.
    La unión fue planeada cuando ella estaba aún en la cuna. Open Subtitles وعندما كانت في مهدها، خططنا لجمع شملهما.
    Esta incursión fue idea tuya y ha estado muy mal planeada. Open Subtitles هذه الغارة كانت فكرتك وكانت مخططاً أحمق لعيناً
    Tienes toda su vida ya planeada por ella. Open Subtitles وأنت خططتِ لحياتها بأكملها
    Anteriormente en Greek. Mi vida fue planeada antes que yo hubiera nacido. Open Subtitles حياتي خُطّطت لـي من قبل أن أولدَ.
    Lo que significa que la entrada a los apartamentos fue planeada y metódica, pero los asesinatos en sí parecen caóticos y desorganizados. Open Subtitles مما يعني ان الدخول الى الشقق كان مخططا و منهجيا لكن القتل الفعلي كان يبدو فوضويا و غير منظم
    - De acuerdo, en cualquier caso, la muerte de la criada no fue planeada. Open Subtitles ـ بحقك ـ حسناً ، بغض النظر وفاة تلك الخادمة لم يكُن مُخطط لها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more