"planes integrados" - Translation from Spanish to Arabic

    • خطط متكاملة
        
    • الخطط المتكاملة
        
    • الخطة المتكاملة
        
    • خططا متكاملة
        
    • خططاً متكاملة
        
    • خطط البعثات المتكاملة
        
    :: Formular y aplicar planes integrados de ordenamiento de la tierra y del uso del agua y promover sistemas de información integrada sobre prácticas de uso de la tierra UN :: وضع وتنفيذ خطط متكاملة لاستغلال الأراضي والمياه وتشجيع الاستعانة بنظم معلومات متكاملة في ممارسات استغلال الأرض
    Además, las oficinas regionales del UNICEF han creado planes integrados de supervisión y evaluación. UN وعلاوة على ذلك، دأبت المكاتب الإقليمية لليونيسيف على وضع خطط متكاملة إقليمية للرصد والتقييم.
    29. Esta División se ocupa, entre otras cosas, de elaborar los planes integrados de una operación. UN ٢٩ - هذه الشعبة مسؤولة، في جملة أمور، عن وضع خطط متكاملة للعملية.
    Sólo Papua Nueva Guinea, Fiji y Kiribati han informado de progresos en la aplicación de planes integrados de gestión de las zonas costeras. UN ولم تبلغ سوى بابوا غينيا الجديدة وفيجي وكريباتي عن إحراز تقدم في مجال تنفيذ الخطط المتكاملة ﻹدارة المناطق الساحلية.
    Las Partes podrán referirse, entre otras cosas, a planes integrados de gestión de las zonas costeras, los recursos hídricos y la agricultura. UN ويمكن للأطراف الرجوع إلى أمور منها الخطط المتكاملة لإدارة المناطق الساحلية والموارد المائية والزراعة.
    Estudios sectoriales sobre planes integrados para la ordenación de zonas agrícolas y la agricultura UN إجراء دراسات قطاعية عن الخطط المتكاملة لإدارة المناطق الزراعية والزراعة
    La mayoría de los grupos temáticos VIH/SIDA contaban inicialmente con planes " integrados " que en general eran una compilación de las actividades de toda organización determinada. UN ومعظم الأفرقة المتخصصة المعنية بنقص المناعة البشرية/الإيدز لديها في الأساس خطط " متكاملة " كانت بوجه عام مجموعة مصنفات من أنشطة فرادى المنظمات.
    La Unión Europea sigue dispuesta a colaborar en los esfuerzos de los países en desarrollo por establecer planes integrados de gestión de los recursos hídricos en el marco de sus estrategias nacionales de desarrollo. UN وأضافت أن الاتحاد الأوربي مازال ملتزماً بمساعدة الجهود التي تبذلها البلدان النامية في إعداد خطط متكاملة لإدارة مصادر المياه كجزء من استراتيجيات التنمية الوطنية.
    El Organismo había seguido consolidando las necesidades de seguridad nuclear de los Estados en los planes integrados de apoyo a la seguridad nuclear, que servían de marco para la ejecución de actividades y la introducción de mejoras en el ámbito de la seguridad nuclear. UN كما واصلت الوكالة توحيد احتياجات الأمن النووي للدول ضمن خطط متكاملة لدعم الأمن النووي مما أصبح صالحا بوصفه إطارا لتنفيذ أنشطة الأمن النووي وتحسينها.
    La supervisión y la evaluación se coordinarán mediante planes integrados de supervisión, evaluación e investigación, y el equipo de tareas regional sobre el programa de la región palestina. UN وسيتم تنسيق الرصد والتقييم من خلال خطط متكاملة للرصد والتقييم والبحث ومن خلال فرقة العمل الإقليمية المعنية ببرنامج المنطقة الفلسطيني.
    Las oficinas respectivas a nivel mundial, regional y nacional desarrollarán planes integrados de supervisión, evaluación e investigación, prestando especial atención al fortalecimiento de la supervisión y la evaluación en los países. UN وستتولى المكاتب المعنية على الصعد العالمي والإقليمي والقطري إعداد خطط متكاملة للرصد والتقييم والأبحاث، مع التركيز على تعزيز الرصد والتقييم على الصعيد القطري.
    Estos elementos se considerarán parte de los planes integrados de seguimiento, evaluación e investigación que las oficinas de ONU-Mujeres están poniendo en marcha en 2012, así como de la futura política de evaluación. UN وستشكل العناصر جزءا من خطط متكاملة للرصد والتقييم والبحث تتولى إعدادها في عام 2012 مكاتب هيئة الأمم المتحدة للمرأة، وسياسات التقييم المقبلة.
    Las Partes podrán referirse, entre otras cosas, a planes integrados de gestión de las zonas costeras, los recursos hídricos y la agricultura. UN ويجوز للأطراف الإشارة إلى عدة أمور منها الخطط المتكاملة لإدارة المناطق الساحلية والموارد المائية والزراعة.
    Las Partes podrán referirse, entre otras cosas, a planes integrados de gestión de las zonas costeras, los recursos hídricos y la agricultura. UN ويجوز للأطراف الإشارة إلى عدة أمور منها الخطط المتكاملة لإدارة المناطق الساحلية والموارد المائية والزراعة.
    i) Elaborar orientaciones sobre planes integrados de adaptación y reducción del riesgo de desastres y sobre un mecanismo conjunto de presentación de informes para la adaptación y la reducción del riesgo de desastres; UN وضع إرشادات بشأن الخطط المتكاملة للتكيف والحد من خطر الكوارث، وبشأن آلية إبلاغ مشتركة للتكيف والحد من خطر الكوارث؛
    13. Todos los países de la región que preparan programas completos para que la Junta Ejecutiva los examine incluyen actualmente en ellos planes integrados de vigilancia y evaluación. UN ١٣ - في الوقت الحاضر تعكف جميع بلدان المنطقة التي تقوم بإعداد برامج لكي ينظر فيها المجلس التنفيذي على إدراج الخطط المتكاملة للرصد والتقييم.
    A este respecto, la OCAH debería prestar especial atención al mejoramiento de su capacidad analítica con objeto de ejercer un liderazgo apropiado en la formulación oportuna de planes integrados para casos imprevistos. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن يولي اهتماماً كبيراً لتعزيز قدرته التحليلية بغية ممارسة القيادة المناسبة في وضع الخطط المتكاملة لحالات الطوارئ المحتملة في الوقت المناسب.
    A ese respecto, se ha intensificado aún más la atención prestada al fortalecimiento de la evaluación en el UNICEF, en particular mediante el uso de planes integrados para determinar lagunas de conocimiento, indicadores y actividades prioritarias de vigilancia y evaluación. UN وفي هذا الصدد، استمرت عملية تكثيف التركيز على الخطط المتكاملة الرامية إلى التعرف على الفجوات والمؤشرات المعرفية وأنشطة الرصد والتقييم ذات الأولوية.
    Entre las esferas específicas que se van a someter a examen están el fortalecimiento del proceso de planificación, a fin de lograr mayor claridad y visibilidad y mejorar los mecanismos de rendición de cuentas mediante un enfoque más estructurado que apoye un traspaso efectivo de competencias al personal sobre el terreno, y un proceso de validación y examen que compare los planes integrados para las misiones en función de criterios convenidos. UN وتشتمل المجالات المحددة قيد التقييم على تعزيز عملية التخطيط لكفالة تحسين مستوى الوضوح، وتحقيق المزيد من البروز، وتحسين مستوى المساءلة من خلال نهج أكثر تنظيما يدعم الانتقال الفعال للمسؤولية إلى الميدان، وعلى عملية للتثبت من صحة الإجراءات، واستعرض تقييم الخطة المتكاملة للبعثة وفقا لمعايير متفق عليها.
    Un cierto número de ciudades del país han elaborado oficialmente planes integrados de uso de la tierra y transporte UN عدد المدن في البلد التي وضعت رسميا خططا متكاملة للنقل واستخدام الأراضي
    Las misiones integradas exigen planes integrados de ejecución de misiones. UN وتتطلب البعثات المتكاملة خططاً متكاملة لتنفيذها.
    b) Aplicación del proceso de planificación integrada de las misiones apoyado por programas de capacitación a fin de prestar asistencia a las misiones integradas de mantenimiento de la paz en el establecimiento de planes integrados de las misiones y el marco estratégico integrado; UN (ب) تنفيذ عملية التخطيط المتكامل للبعثات ودعمها بالبرامج التدريبية لمساعدة بعثات حفظ السلام المتكاملة في وضع خطط البعثات المتكاملة والإطار الاستراتيجي المتكامل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more