"planes nacionales de desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • خطط التنمية الوطنية
        
    • الخطط الإنمائية الوطنية
        
    • خططها الإنمائية الوطنية
        
    • خطط وطنية للتنمية
        
    • خطط إنمائية وطنية
        
    • التخطيط للتنمية الوطنية
        
    • الخطط الوطنية للتنمية
        
    • خططها الوطنية للتنمية
        
    • خطط تنميتها الوطنية
        
    • خطط إنمائية على الصعيد الوطني
        
    • خطتها الإنمائية الوطنية
        
    • التخطيط الإنمائي الوطني
        
    • والخطط الإنمائية الوطنية
        
    • خطة إنمائية وطنية
        
    • خطط تنمية وطنية
        
    En consecuencia, se instó a los gobiernos a incorporar las cuestiones relativas a la familia en los planes nacionales de desarrollo. UN وينبغي اعتبار اﻷسرة الوحدة اﻷساسية للمجتمع؛ ولذلك يجري حث الحكومات على ادماج اهتمامات اﻷسرة في خطط التنمية الوطنية.
    Esas necesidades y prioridades se establecen, por ejemplo, en planes nacionales de desarrollo y otras declaraciones de política nacional. UN وترد هذه الاحتياجات والأولويات، على سبيل المثال، في خطط التنمية الوطنية وسواها من بيانات السياسات الوطنية.
    La mayoría de los planes nacionales de desarrollo deben prestar más atención a estos niños. UN ويلزم إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لأولئك الأطفال في معظم الخطط الإنمائية الوطنية.
    Un segundo desafío es la manera de conseguir una mayor coherencia y coordinación entre los planes nacionales de desarrollo y la NEPAD. UN ويتمثل التحدي الثاني في كيفية تحقيق ترابط وتنسيق أكبر بين الخطط الإنمائية الوطنية ونيباد.
    Era especialmente importante que los gobiernos anfitriones tuviesen en cuenta a los refugiados en sus planes nacionales de desarrollo. UN وأكدت أنه من المهم بوجه خاص أن تراعي الحكومات المضيفة شؤون اللاجئين في خططها الإنمائية الوطنية.
    Por último, el Canadá aporta 2 millones de dólares a la iniciativa Capacidad 21 del PNUD, en virtud de la cual se ayudará a los países en desarrollo a preparar planes nacionales de desarrollo sostenible. UN وكندا تساهم، في النهاية، بمبلغ مليوني دولار من أجل مبادرة بناء القدرات في القرن ٢١، التابعة للبرنامج اﻹنمائي، التي ستساعد البلدان النامية في إعداد خطط وطنية للتنمية المستدامة.
    En algunos casos, esas prioridades venían respaldadas por planes nacionales de desarrollo. UN وفي بعض الحالات، تُدرج هذه الأولويات في خطط التنمية الوطنية.
    Sin los conocimientos técnicos adecuados y la información pertinente, los planes nacionales de desarrollo seguirán siendo buenas intenciones sin resultados tangibles y apropiados. UN فبدون قدر كاف من الدراية الفنية والمعلومات ذات الصلة ستبقى خطط التنمية الوطنية مجرد نوايا طيبة بدون نتائج ملموسة وصحيحة.
    Sería fundamental incorporar los objetivos articulados en los programas nacionales de acción en los planes nacionales de desarrollo. UN ومن اﻷمور الحاسمة إدراج اﻷهداف، على النحو المحدد في برامج العمل الوطنية، في خطط التنمية الوطنية.
    A partir de él se elaboraron unos planes de acción de corto plazo compatibles con los planes nacionales de desarrollo. UN ومن هذا الكتاب طبقت خطط عمل لفترات أقصر تتمشى مع خطط التنمية الوطنية التي حددت أهدافا يمكن تحقيقها.
    Es evidente que interesa a todos los gobiernos incorporar cuestiones relativas a la juventud en sus planes nacionales de desarrollo. UN ومن الواضح أن من مصلحة جميع الحكومات أن تدخل قضايا الشباب في خطط التنمية الوطنية.
    Incorporación del comercio en los planes nacionales de desarrollo para lograr la reducción de la pobreza UN :: تعميم مراعاة مسائل التجارة في خطط التنمية الوطنية لتخفيف حدة الفقر
    Estos mecanismos también habían cumplido una función activa para asegurar la integración de las perspectivas de género en los planes nacionales de desarrollo. UN وشاركت الأجهزة الوطنية أيضا بدور نشط في كفالة إدماج المنظورات الجنسانية في الخطط الإنمائية الوطنية.
    i) Dar prioridad a la cuestión del agua en los planes nacionales de desarrollo y facilitar el acceso de toda la población al agua; UN ' 1` إعطاء الأولوية للمياه في الخطط الإنمائية الوطنية وتيسير حصول الجميع عليها؛
    La mejor manera de lograrlo sería aplicar una perspectiva de derechos humanos a los planes nacionales de desarrollo y las alianzas mundiales. UN وأفضل طريقة لتحقيق ذلك تتمثل في إضفاء بعد يراعي حقوق الإنسان على الخطط الإنمائية الوطنية والشراكات العالمية.
    A tal fin, viene integrando las actividades relativas a las minas en sus planes nacionales de desarrollo. UN ولهذا الغرض فإنها تدرج الإجراءات المتعلقة بالألغام في خططها الإنمائية الوطنية.
    Habida cuenta de que todos los namibianos dependen directa o indirectamente de los recursos naturales, el Gobierno se esfuerza por salvaguardarlos y por aplicar sus planes nacionales de desarrollo. UN ونظراً لأن جميع الناميبيين يعتمدون اعتماداً مباشراً أو غير مباشر على الموارد الطبيعية، فإن حكومة بلده تعمل على صون تلك الموارد وتنفيذ خططها الإنمائية الوطنية.
    En algunos países, esta estrategia abarca la creación de fondos para aliviar la pobreza, comisiones de desarrollo urbano y rural, programas de transferencia de ingresos a los sectores más pobres de la población y planes nacionales de desarrollo económico y social; UN وفي بعض البلدان، تشمل هذه الاستراتيجية إنشاء صناديق للتخفيف من وطأة الفقر، ولجان للتنمية حضرية ريفية، وبرامج لتحويل الدخل إلى قطاعات السكان اﻷشد فقرا، ووضع خطط وطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    Proporción de países en cuyos planes nacionales de desarrollo se asignan recursos para un programa básico de salud sexual y reproductiva UN نسبة البلدان التي توجد فيها خطط إنمائية وطنية تخصص الموارد لمجموعة أساسية من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية
    En los planes nacionales de desarrollo, por consiguiente, es necesario incorporar y reforzar una perspectiva centrada en la familia. UN وبناء على ذلك، فإنه ثمة حاجة إلى استحداث منظور يركز على الأسرة في مجال التخطيط للتنمية الوطنية وتعزيز ذلك المنظور.
    La cooperación internacional, además de traducirse en transferencia de tecnología y recursos financieros, debe promover la implementación de los planes nacionales de desarrollo. UN وباﻹضافة إلى تيسير نقل التكنولوجيا والموارد المالية، يجب على التعاون الدولي أن يشجع تنفيذ الخطط الوطنية للتنمية.
    Los Estados miembros han abordado estos problemas en el marco de sus planes nacionales de desarrollo y han conseguido algunos logros. UN وتصدت البلدان الأعضاء لهذه المشاكل في إطار خططها الوطنية للتنمية وتم تحقيق بعض النجاح.
    Recientemente, el Gobierno estableció un Plan Nacional de Acción Ambiental encaminado a integrar los problemas del medio ambiente en los planes nacionales de desarrollo. UN وقد أنشأت الحكومة، مؤخرا، خطة العمل الوطنية للبيئة بهدف إدماج الاهتمامات البيئية في خطط تنميتها الوطنية.
    b) Número de países que han incluido sus políticas y prioridades comerciales en sus planes nacionales de desarrollo UN (ب) عدد البلدان التي عممت، في صلب خطتها الإنمائية الوطنية سياساتها وأولوياتها التجارية
    Constituye una valiosa fuente de información para los gobiernos en el proceso de integrar la ciencia y la tecnología en los planes nacionales de desarrollo. UN وهي تشكل مصدرا قيما للمعلومات للحكومات التي تخوض عملية إدماج العلم والتكنولوجيا في التخطيط الإنمائي الوطني.
    Pocas estrategias de reducción de la pobreza, planes nacionales de desarrollo o sus equivalentes incluyen datos sobre la protección de los niños. UN فلا يضم بيانات بشأن حماية الطفل سوى القليل من استراتيجيات الحد من الفقر والخطط الإنمائية الوطنية أو ما يكافئها.
    Un examen de las evaluaciones comunes y los MANUD para el año 2008 ha puesto de manifiesto que en los planes nacionales de desarrollo de 27 países se hace referencia explícitamente a la reducción del riesgo de desastres. UN ويشير استعراض أُجري للتقييمات القطرية المشتركة وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لعام 2008 إلى أن ما مجموعه 27 خطة إنمائية وطنية قطرية تضمنت إشارة صريحة للحد من أخطار الكوارث.
    Muchos Estados Partes han preparado documentos de estrategia de lucha contra la pobreza o planes nacionales de desarrollo para hacer frente a problemas de desarrollo más amplios, y muchos de esos documentos presentan objetivos que son de interés para el cuidado, la rehabilitación y la reintegración de los supervivientes de las minas terrestres. UN وأعد العديد من الدول الأطراف أوراق استراتيجية الحد من الفقر أو خطط تنمية وطنية بغية التغلب على التحديات الإنمائية على نطاق أوسع، وتشتمل غالبية هذه الوثائق على أهداف تتصل بالارتقاء بمستوى رعاية الناجين من الألغام البرية وإعادة تأهيلهم وإدماجهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more