En los planes para situaciones imprevistas se deben determinar esas interdependencias. | UN | وينبغي أن تحدد خطط الطوارئ هذه الترابطات. |
En la presente etapa, se está supervisando la marcha de los trabajos con respecto a las medidas correctivas pendientes y se están perfeccionando los planes para situaciones imprevistas. | UN | وفي هذه المرحلة، يجري رصد التقدم المحرز فيما يتعلق ببقية اﻹجراءات العلاجية، ويتم صقل خطط الطوارئ. |
Un programa transparente que contenga planes para situaciones imprevistas con distintos niveles de financiación necesariamente atraerá a los donantes; | UN | ومن الضروري وضع برنامج يتسم بالشفافية ويتضمن خطط طوارئ لمستويات تمويل بديلة، من أجل اجتذاب المانحين؛ |
Se aplican planes para situaciones imprevistas en caso de accidentes con productos químicos. | UN | أن يتم وضع خطط طوارئ للتعامل مع الحوادث المتضمنة لمواد كيميائية. |
Este proceso incluye la supervisión de los pasajeros, la supervisión de los barcos y aviones y la adopción de medidas de salud pública necesarias, en particular el establecimiento de planes para situaciones imprevistas. | UN | ويشمل ذلك مراقبة المسافرين والسفن والطائرات واتخاذ أية إجراءات ضرورية للصحة العامة، بما فيها رسم خطط للطوارئ. |
El Secretario General Adjunto de Gestión presentó el tema de la preparación de planes para situaciones imprevistas en relación con el problema del año 2000. | UN | وألقى وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹدارية بيانا استهلاليا عن موضوع التخطيط للطوارئ المتعلقة بسنة ٢٠٠٠. |
Se está capacitando y preparando a equipos para aplicar una o varias de estas medidas en caso de que el grupo de trabajo recomiende ejecutar uno de los planes para situaciones imprevistas ante una emergencia u otros problemas que no puedan resolverse de otra manera. | UN | ويجري تدريب أفرقة وإعدادها لتنفيذ واحد أو أكثر من هذه التدابير إذا طلبت فرقة العمل تنفيذ خطة طوارئ بسبب حالة طارئة أو مشاكل أخرى لا يمكن حلّها بطريقة أخرى. |
Seminarios regionales y cursos de formación para fomentar la cooperación y la elaboración de planes para situaciones imprevistas, a fin de prevenir y mitigar derrames de petróleo y otras sustancias nocivas y contar con mecanismos adecuados de preparación y respuesta ante tales situaciones | UN | تنظيم حلقات دراسية إقليمية ودورات تدريبية لتعزيز التعاون، بما في ذلك وضع خطط طارئة للحؤول دون تسرب النفط أو أي مواد ضارة أخرى والتخفيف منه والتأهب له ومواجهة عواقبه |
Elaboración de planes para situaciones imprevistas | UN | التخطيط لحالات الطوارئ |
En el futuro se centrará la atención en la ejecución de los planes para situaciones imprevistas. | UN | وسينصب التركيز في المستقبل على تنفيذ خطط الطوارئ. |
El ACNUR y sus asociados han actualizado sus planes para situaciones imprevistas y otras medidas de preparación pero es evidente que cualquier interrupción en la continuidad de las actividades humanitarias generaría nuevos sufrimientos. | UN | وقد استكملت المفوضية وشركاؤها خطط الطوارئ والتأهب، إلا أنه من الواضح مع ذلك أن أي خلل في استمرارية عمليات تقديم المساعدة اﻹنسانية سيتسبب في حدوث مزيد من المعاناة. |
Deben adoptarse planes para situaciones imprevistas. | UN | ومن الضروري أن توضع خطط الطوارئ موضع التنفيذ. |
La Comisión recomienda que se preparen oportunamente los planes para situaciones imprevistas correspondientes a esas misiones. | UN | وتوصي اللجنة بالقيام في الوقت المناسب بإعداد خطط طوارئ مناسبة في هذا الصدد لهذه البعثات. |
Se establecen planes para situaciones imprevistas en caso de accidentes con productos químicos. | UN | وضع خطط طوارئ للتعامل مع الحوادث المتضمنة لمواد كيميائية. |
Se establecen planes para situaciones imprevistas en caso de accidentes con productos químicos. | UN | وضع خطط طوارئ للتعامل مع الحوادث المتضمنة لمواد كيميائية. |
También se pidió a los lugares de destino que prepararan planes para situaciones imprevistas que contemplaran todo tipo de posibilidades. | UN | ١٥ - وطلب أيضا إلى مراكز العمل وضع خطط للطوارئ للتصدي لجميع الاحتمالات. |
A continuación se prepararían planes para situaciones imprevistas, que se ajustarían constantemente a la luz de la observación de las medidas que adoptara el comité de coordinación para el efecto 2000 de Kenya y los planes que estaba preparando. | UN | وستوضع عندئذ خطط للطوارئ يجري تعديلها باستمرار في ضوء رصد إجراءات لجنة تنسيق التوافق مع عام ٠٠٠٢ في كينيا وخطط الطوارئ التي تضعها. |
A continuación se prepararán planes para situaciones imprevistas, que se ajustarán constantemente a la luz de las medidas que adopte el comité de coordinación para el efecto 2000 de Kenya y de los planes que está preparando. | UN | وستوضع عندئذ خطط للطوارئ ويجري تعديلها باستمرار في ضوء رصد إجراءات لجنة تنسيق التوافق مع عام ٢٠٠٠ في كينيا وخطط الطوارئ التي تضعها. |
Se va a preparar material aprovechando la experiencia adquirida a fin de elaborar planes para situaciones imprevistas en el futuro. | UN | وسوف توضع حزمة تدريبية من الدروس المستفادة للاستعانة بها في التخطيط للطوارئ في المستقبل. |
Se examina también el estado de los planes para situaciones imprevistas con miras al posible despliegue de una operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | ويناقش التقرير أيضا، حالة التخطيط للطوارئ فيما يتعلق باحتمال نشر عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة. |
El Consejo pidió también al Secretario General que siguiera elaborando los planes para situaciones imprevistas con miras a una posible operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y prestando asesoramiento técnico y especializado a la Unión Africana en apoyo del despliegue de la AMISOM. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام مواصلة وضع خطة طوارئ لإنشاء عملية محتملة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة وتوفير الدعم التقني ودعم الخبراء للاتحاد الأفريقي لدعم نشر البعثة. |
Los Estados ribereños de regiones en que es probable que se produzcan incidentes de piratería y robo a mano armada deberían establecer planes para situaciones imprevistas y mantenerlos actualizados con miras a encarar esos incidentes. | UN | 69 - يتعين على الدول الساحلية في المناطق التي يرجح فيها وقوع حوادث قرصنة وسلب مسلح وضع خطط طارئة مستكملة والاحتفاظ بها لمعالجة هذه الحوادث. |
En virtud de lo tratado en la reunión celebrada en Gali los días 23 y 24 de diciembre, las organizaciones humanitarias, y en particular el ACNUR, han comenzado a elaborar planes para situaciones imprevistas que contribuyan al retorno de los refugiados y personas desplazadas. | UN | وفي ضوء المناقشات التي جرت في اجتماع غالي المعقود في ٢٣ و ٢٤ كانون اﻷول/ديسمبر، بدأت المنظمات اﻹنسانية، وعلى وجه الخصوص مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، التخطيط لحالات الطوارئ بغية تقديم الدعم لعودة اللاجئين والمشردين. |
El objetivo de este subprograma es prestar asesoramiento sobre todas las cuestiones relacionadas con el personal militar y la policía civil, cuando sea necesario, proporcionando planes operacionales a los componentes militar y de la policía civil de las misiones, entre otros, planes para situaciones imprevistas para misiones de mantenimiento de la paz potenciales, en curso o en liquidación. | UN | ٥-٩٣ أهداف هذا البرنامج الفرعي هي إسداء المشورة بشأن جميع المسائل العسكرية والمتصلة بالشرطة المدنية حسب الاقتضاء وعند الطلب، عن طريق توفير الخطط التشغيلية للعنصر العسكري وعنصر الشرطة المدنية للبعثات، بما في ذلك الخطط الطارئة لبعثات حفظ السلام المحتملة أو الجارية أو المنتهية. |
Si bien no era posible decir con certeza que no habría perturbaciones en el proceso de trabajo, el Departamento ya había elaborado planes para situaciones imprevistas. | UN | ورغم أنه لم يكن من الممكن القول بشكل قاطع إن سير العمل لن يتعرض لبعض التعطيل، فإن الإدارة قد وضعت خططا للطوارئ. |
6. Los planes para situaciones imprevistas incluían las siguientes reducciones en el número de puestos de plantilla: | UN | ٦ - وتضمنت خطط الطوارىء التخفيضات التالية في عدد الوظائف الثابتة : |
En ese sentido será una ayuda tener objetivos que se puedan alcanzar, planes para situaciones imprevistas y estrategias de salida. | UN | ومن شأن وجود أهداف قابلة للتحقيق، وخطط طوارئ واستراتيجيات انسحاب أن يُساعد في هذا الصدد. |