Se deben asignar más importancia y más recursos a la información en materia de planificación de la familia y a los servicios correspondientes. | UN | وينبغي توجيه مزيد من الاهتمام والموارد للمعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم اﻷسرة. |
Sin embargo, en otros países de la región, sigue habiendo una considerable disparidad entre el abundante conocimiento y las actitudes positivas respecto de la planificación de la familia y el uso efectivo de métodos anticonceptivos. | UN | ولكن لا يزال هناك، في سائر بلدان المنطقة، ثغرة واسعة بين ارتفاع مستوى المعرفة بتنظيم اﻷسرة وإيجابية المواقف التي تتخذ منها، من جهة، والاستخدام الفعلي لموانع الحمل من جهة أخرى. |
También ejecuta con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) un proyecto ampliado de planificación de la familia y salud materna en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | كما تعمل مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مشروع موسع لصحة اﻷم وتنظيم اﻷسرة في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
El aborto se sigue considerando como un problema de salud pública y uno de los medios de evitarlo es facilitar el acceso a la planificación de la familia y a los métodos anticonceptivos. | UN | وعولجت مسألة اﻹجهاض مرة أخرى باعتباره مشكلة صحة عامة، وتم التسليم بأن طريقة تجنب اﻹجهاض هي تيسير الحصول على وسائل تنظيم اﻷسرة ومنع الحمل. |
a) Movilizar y proporcionar recursos suficientes para satisfacer la necesidad cada vez mayor de acceso a información, asesoramiento, servicios y medidas complementarias en relación con la variedad más amplia posible de métodos inocuos, eficaces, económicos y aceptables de planificación de la familia y anticonceptivos, inclusive nuevas opciones y métodos poco utilizados; | UN | )أ( تعبئة وتوفير الموارد الكافية لتلبية الطلب المتزايد على المعلومات والمشورة والخدمات والمتابعة فيما يتعلق بالمتاح على أوسع نطاق ممكن من الوسائل المأمونة والفعالة لتنظيم اﻷسرة ومنع الحمل، بما في ذلك الخيارات الجديدة والوسائل القليلة الاستعمال؛ |
La planificación de la familia y la prestación de servicios de contracepción están a cargo fundamentalmente de los médicos de las consultas de obstetricia y ginecología. | UN | وأنشطة تنظيم الأسرة وخدمات منع الحمل هي أساسا من المسائل المتعلقة بأمراض النساء والولادة. |
114. El Director de la División de Asia y el Pacífico respondió que las esferas sustantivas del UNICEF y la OMS en la República Islámica del Irán se relacionaban en efecto con la población; el UNICEF se centraba en la planificación de la familia y la OMS en la capacitación de personal de salud dentro del Ministerio de Salud. | UN | ١١٤ - وأجاب مدير شعبة آسيا والمحيط الهادئ أن المجالات الموضوعية لليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في جمهورية إيران اﻹسلامية ذات صلة بالفعل بالسكان، إذ تركز اليونيسيف في كاتماندو على تنظيم اﻷسرة وتركز منظمة الصحة العالمية على تدريب العاملين الصحيين في وزارة الصحة. |
Se deben asignar más importancia y más recursos a la información en materia de planificación de la familia y a los servicios correspondientes. | UN | وينبغي توجيه مزيد من الاهتمام والموارد للمعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم اﻷسرة. |
Aun así, todavía hay resistencia en cuanto a educar a las adolescentes solteras en lo atinente a la planificación de la familia y la salud genésica. | UN | إلا أنه لا تزال ثمة مقاومة لتوفير التثقيف المتصل بتنظيم اﻷسرة والصحة اﻹنجابية للمراهقات غير المتزوجات. |
El representante manifestó asimismo que se ofrecía a todas las mujeres de Bangladesh información sobre planificación de la familia, y que las medidas aplicadas eran científicas. | UN | وذكر الممثل أيضا أن المعلومات الخاصة بتنظيم اﻷسرة تمنح لجميع النساء البنغلاديشيات، وأن التدابير المتبعة هي تدابير علمية. |
Se insta a los gobiernos, a todos los niveles, a que proporcionen un ambiente propicio para el suministro por todos los conductos posibles, en el sector público y en el privado, de servicios e información de buena calidad en materia de planificación de la familia y de salud reproductiva. | UN | كما أن الحكومات على جميع المستويات مطالبة بأن توفر مناخا مواتيا للمعلومات والخدمات ذات النوعية العالية فيما يتعلق بتنظيم اﻷسرة والصحة الانجابية، في القطاعين العام والخاص، من خلال كل القنوات الممكنة. |
A manera de explicación de lo antedicho, en la sección que sigue se ofrecen tres ejemplos de análisis basados en las desigualdades entre los sexos relacionados con las esferas de la pobreza, la planificación de la familia y la urbanización. | UN | ولتوضيح ذلك، ترد في الفرع التالي ثلاثة أمثلة لتحليل الجوانب المتعلقة بنوع الجنس في مجالات الفقر وتنظيم اﻷسرة والتوسع الحضري. |
Debe velarse por que las políticas y los programas correspondan a las necesidades de los pobres en todos los países, en particular en materia de salud, educación, capacitación y planificación de la familia, y programas de salud maternoinfantil. | UN | وضمان استجابة السياسات والبرامج لاحتياجات الفقراء في جميع البلدان، وخاصة برامج الصحة والتعليم والتدريب وتنظيم اﻷسرة وصحة اﻷمومة والطفل. |
En cuanto a la supervisión y evaluación de SMI/PF, el programa interregional brindó apoyo a actividades que fijaban normas de planificación de la familia y tecnología de anticonceptivos. | UN | ٢١ - وفيما يتعلق باﻹشراف والتقييم في مجال صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة، قدم البرنامج اﻷقاليمي الدعم لﻷنشطة بغية وضع معايير لتقنيات تنظيم اﻷسرة ومنع الحمل. |
a) Movilizar y proporcionar recursos suficientes para satisfacer la necesidad cada vez mayor de acceso a información, asesoramiento, servicios y medidas complementarias en relación con la variedad más amplia posible de métodos inocuos, eficaces, económicos y aceptables de planificación de la familia y anticonceptivos, inclusive nuevas opciones y métodos poco utilizados; | UN | )أ( تعبئة وتوفير الموارد الكافية لتلبية الطلب المتزايد على المعلومات والمشورة والخدمات والمتابعة فيما يتعلق بالمتاح على أوسع نطاق ممكن من الوسائل المأمونة والفعالة لتنظيم اﻷسرة ومنع الحمل، بما في ذلك الخيارات الجديدة والوسائل القليلة الاستعمال؛ |
10.59 El Gobierno australiano y los gobiernos de los estados y los territorios financian servicios de planificación de la familia y atención prenatal, los que en general proporcionan asesoramiento gratuito en cuestiones de salud sexual y reproductiva. | UN | تمول الحكومة الأسترالية وحكومات الولايات والأقاليم تنظيم الأسرة وخدمات ما قبل الولادة، التي تقدم بشكل عام نصائح جنسية وإنجابية مجانية. |
114. El Director de la División de Asia y el Pacífico respondió que las esferas sustantivas del UNICEF y la OMS en la República Islámica del Irán se relacionaban en efecto con la población; el UNICEF se centraba en la planificación de la familia y la OMS en la capacitación de personal de salud dentro del Ministerio de Salud. | UN | ١١٤ - وأجاب مدير شعبة آسيا والمحيط الهادئ أن المجالات الموضوعية لليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في جمهورية إيران اﻹسلامية ذات صلة بالفعل بالسكان، إذ تركز اليونيسيف في كاتماندو على تنظيم اﻷسرة وتركز منظمة الصحة العالمية على تدريب العاملين الصحيين في وزارة الصحة. |
22. Según el informe, la Unión Estonia de planificación de la familia y varias organizaciones no gubernamentales promueven el empleo de métodos anticonceptivos modernos de buena calidad, con el objeto de que el público en general tenga acceso a ellos. | UN | 22 - ورد في التقرير أن الاتحاد الإستوني لتنظيم الأسرة ومعه منظمات غير حكومية شتى يشجع استخدام وسائل حديثة ذات درجة عالية من الجودة لمنع الحمل، ويعمل بهدف جعل وسائل منع الحمل متاحة لعامة الجمهور. |
Los gobiernos debían por lo menos mantener o aumentar el apoyo a los servicios de planificación de la familia y tratar de eliminar las barreras legales y de otro tipo a la ampliación de los servicios. | UN | ويجب على الحكومات أن تحافظ على اﻷقل أو تزيد الدعم المقدم لتنظيم اﻷسرة وأن تحاول إزالة العقبات القانونية والعقبات اﻷخرى التي تحول دون توسيع نطاق الخدمات. |
3. planificación de la familia y abortos | UN | 3 - تنظيم الأسرة وحالات الإجهاض |
Por conducto del Servicio Nacional de la Salud todas las personas tienen derecho a servicios de asesoramiento sobre planificación de la familia y anticonceptivos gratuitos. | UN | وتقدم المشورة بشأن تنظيم الأسرة ووسائل منع الحمل، مجانا، إلى كل من تشملهم دائرة الصحة الوطنية. |
Una observó que era necesario fortalecer los servicios de planificación de la familia y ampliar su disponibilidad y su utilización. | UN | ولاحظ أحد الوفود انه يتعين تعزيز خدمات تنظيم اﻷسرة وزيادة توفرها واستخدامها. |
Los gobiernos reaccionaban con lentitud; por consiguiente, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales habían tenido una importante intervención en el apoyo a la causa de la planificación de la familia y también en la prestación de servicios. | UN | وكانت الحكومات بطيئة في رد الفعل؛ فأدى القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية دورا هاما في دعم قضية تنظيم اﻷسرة وفي توفير الخدمات. |
:: Ha impartido formación a médicos de familia, pediatras, enfermeros y parteros en materia de planificación de la familia y servicios de asesoramiento; | UN | :: أجرت دورات تدريبية لأطباء الأسرة وأطباء الأطفال والممرضات والقابلات بشأن تنظيم الأسرة والخدمات الاستشارية |
El hombre desempeña un papel clave en el logro de la igualdad de los sexos puesto que, en la mayoría de las sociedades, ejerce un poder preponderante en casi todas las esferas de la vida, incluidas las decisiones personales relativas a la planificación de la familia y las decisiones en materia de políticas y programas tomadas a todos los niveles de gobierno. | UN | ويضطلع الرجل بدور رئيسي في تحقيق المساواة بين الجنسين، ذلك أن الرجل، في معظم المجتمعات، يمارس سلطة راجحة في جميع جوانب الحياة تقريبا، ابتداء من اتخاذ القرارات الشخصية بشأن حجم أسرته وانتهاء بالقرارات التي تتخذ على جميع مستويات الحكومة فيما يتعلق بالسياسة العامة والبرامج. |
En la mayoría de los casos se supone que las mujeres se ocupan sólo de la educación, la planificación de la familia y la atención de la salud. | UN | وفي أغلب الحالات، من المتوقع أن تتولى العضوات مسألة العناية بالتعليم وتنظيم الأسرة والرعاية الصحية. |