"planificación de las operaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • التخطيط لعمليات
        
    • تخطيط عمليات
        
    • التخطيط للعمليات
        
    • التخطيط التنفيذي
        
    • بتخطيط العمليات
        
    • لتخطيط العمليات
        
    Además, señala que la seguridad es un elemento fundamental de la planificación de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وهي تؤكد أن السلامة واﻷمن يشكلان جزءا لا يتجزأ من التخطيط لعمليات حفظ السلام.
    El Consejo destaca que, siempre que proceda, es necesario seguir incluyendo aspectos de la reforma del sector de la seguridad como parte esencial de la planificación de las operaciones de las Naciones Unidas. UN ويؤكد المجلس ضرورة العمل، حيثما لزم، على مواصلة إدراج جوانب إصلاح قطاع الأمن في صلب التخطيط لعمليات الأمم المتحدة.
    A este respecto, es alentador tomar nota de que la seguridad ha pasado a ser un componente de la planificación de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأن من اﻷمور المشجعة الملحوظة، في هذا الصدد، أن مسألة اﻷمن أصبحت تمثل عنصرا من عناصر تخطيط عمليات حفظ السلم.
    El Comité Especial reafirma que la protección y la seguridad constituyen parte integrante de la planificación de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٩٨ - وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد أن السلامة واﻷمن يشكلان عنصرين أساسيين من عناصر تخطيط عمليات حفظ السلام وتنفيذها.
    Por ejemplo, se reconoció que la política era un elemento esencial de la planificación de las operaciones militares en el norte de Malí. UN فعلى سبيل المثال، حُددت السياسة باعتبارها عنصراً أساسياً في التخطيط للعمليات العسكرية في شمال مالي.
    En la reunión del Grupo de planificación de las operaciones también se prestó apoyo a la República Árabe Siria para determinar las medidas que las autoridades sirias deberían adoptar con miras a retirar determinado material químico del país a fin de que se destruyera fuera de su territorio. UN وأبدى اجتماع فريق التخطيط التنفيذي تأييده للجمهورية العربية السورية فيما حددته من خطوات يلزم أن تتخذها السلطات السورية لإخراج مواد كيميائية معينة من البلد بهدف تدميرها خارج الأراضي السورية.
    La razón de esto es que la alerta temprana puede ser más importante aún para la diplomacia preventiva y la planificación del socorro en casos de emergencia que para la planificación de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويتمثل اﻷساس المنطقي لذلك في أن اﻹنذار المبكر قد تكون أهميته في الدبلوماسية الوقائية والتخطيط لﻹغاثة الطارئة أكثر من أهميته في التخطيط لعمليات حفظ السلام.
    El Comité Especial reafirma que la protección y la seguridad constituyen parte integrante de la planificación de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٦٩ - وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد أن السلامة واﻷمن يشكلان جزءا لا يتجزأ من التخطيط لعمليات حفظ السلام.
    En el proyecto de resolución se insta a todos los Estados a que respeten los derechos humanos del personal de las Naciones Unidas, en particular su derecho a la vida, y se pide que las cuestiones de seguridad sean tratadas como parte integrante de la planificación de las operaciones de las Naciones Unidas. UN ومشروع القرار يحث جميع الدول على أن تكفل الاحتـــرام لحقوق اﻹنسان لموظفي اﻷمم المتحدة، ولا سيما حقهم في الحياة، ويدعو إلى اعتبار المسائل اﻷمنية جزءا لا يتجزأ من التخطيط لعمليات اﻷمم المتحدة.
    A ese respecto, la Unión hace un llamamiento para que la planificación de las operaciones de mantenimiento de la paz se coordine con los componentes de policía civil y personal judicial y de prisiones. UN وذكر في هذا الصدد أن الاتحاد الأوروبي يطالب بأن يتم تنسيق التخطيط لعمليات حفظ السلام مع الشرطة المدنية والعناصر المتعلقة بالقضاء ومؤسسات الإصلاح.
    Por lo tanto, recomienda la participación del Departamento de Información Pública en la planificación de las operaciones de mantenimiento de la paz y espera que fortalezca su coordinación con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وأشاد من ثم بمشاركة إدارة شؤون الإعلام في التخطيط لعمليات حفظ السلام، معربا عن أمله في أن تعزز الإدارة جهودها في مجال التنسيق مع إدارة عمليات حفظ السلام.
    El Comité Especial insta a la Secretaría a que siga integrando al máximo los aspectos operacionales, logísticos y financieros en la etapa de planificación de las operaciones de mantenimiento de la paz, a fin de reducir los gastos. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على الاستمرار في الدمج الكامل للجوانب التشغيلية والسوقية والمالية في مرحلة التخطيط لعمليات حفظ السلام، بهدف تقليل التكاليف.
    El Comité insta a la Secretaría a que integre plenamente los aspectos operacionales, logísticos y financieros en la fase de planificación de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتحث اللجنة الأمانة العامة على أن تقوم بدمج كامل للجوانب التشغيلية والسوقية والمالية في مرحلة تخطيط عمليات حفظ السلام.
    El Comité insta a la Secretaría a que integre plenamente los aspectos operacionales, logísticos y financieros en la fase de planificación de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتحث اللجنة الأمانة العامة على أن تقوم بدمج كامل للجوانب التشغيلية والسوقية والمالية في مرحلة تخطيط عمليات حفظ السلام.
    Las dos entidades acordaron celebrar consultas en la etapa de la planificación de las operaciones de mantenimiento de la paz y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos participará en equipos de tareas conjuntos de las misiones. UN ووافق الكيانان على التشاور في مرحلة تخطيط عمليات حفظ السلام، وستشارك المفوضية في أفرقة العمل المتكاملة للبعثات.
    Este hecho es un claro testimonio de que el nuevo planteamiento de la planificación de las operaciones de paz de las Naciones Unidas se ha vuelto realidad. UN وقال إن البعثة المتقدمة تشكل دليلا ملموسا على أن النهج الجديد في تخطيط عمليات دعم السلام أصبح حقيقة واقعة.
    Se precisa poner en marcha un mecanismo eficaz de coordinación entre los cuarteles generales sobre el terreno y los comandantes de contingente, en cuestiones relacionadas con la planificación de las operaciones de mantenimiento de la paz y su control. UN وأكدت على الحاجة الى التنسيق الفعال بين مقر القيادات الميدانية وقادة الوحدات العسكرية في المسائل التي تؤثر على تخطيط عمليات حفظ السلام وإدارتها.
    La MONUSCO también continuó sensibilizando a los dirigentes de la sociedad civil y a la población sobre la planificación de las operaciones de seguridad y militares en el este del país. UN وواصلت البعثة أيضا توعية قادة المجتمع المدني والسكان بخصوص التخطيط للعمليات الأمنية والعسكرية في الشرق.
    En 2001, el Servicio de Planificación Militar preparó un manual sobre procesos de planificación de las operaciones militares, que se está actualizando para que refleje la experiencia adquirida desde entonces. UN وأصدرت دائرة التخطيط العسكري كتيبا عن مراحل التخطيط للعمليات العسكرية، يجري استكماله حاليا ليعكس الدروس المستفادة منذ ذلك الحين.
    Se han distribuido las directrices revisadas del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y directrices suplementarias sobre la iniciativa " Una sola ONU " para que sirvan de base a las actividades de planificación de las operaciones en los países. UN وقد تم نشر المبادئ التوجيهية والإرشادات التكميلية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية المنقح بشأن مبادرة ' ' أمم متحدة واحدة`` ليسترشد بها في التخطيط للعمليات القطرية.
    b) Definir la planificación de las operaciones en el PNUD; UN )ب( تعريف التخطيط التنفيذي في البرنامج اﻹنمائي؛
    253. El Oficial de Operaciones de Seguridad se ocupará especialmente de la supervisión y gestión de la Dependencia de Capacitación de Seguridad, de toda la planificación de las operaciones especializadas y de la supervisión de todo el personal de seguridad desplegado sobre el terreno. UN 253- سوف يتولى الموظف لعمليات الأمن مسؤولية خاصة عن الإشراف على وحدة التدريب الأمني وإدارتها، وعن كل التخطيط التنفيذي المتخصص والإشراف على كل أفراد الأمن الموزعين في الميدان.
    También hizo una exposición sobre la interfaz que se estaba desarrollando para dar acceso a los datos de planificación de las operaciones a través del portal externo Global Focus. UN وقدم أيضاً استعراضاً للوصلة البينية الشبكية الجاري تطويرها للسماح بالوصول إلى البيانات المتعلقة بتخطيط العمليات من خلال البوابة الخارجية للتركيز العالمي.
    No se ha dejado de hacer hincapié en la necesidad de que, en las primeras etapas de planificación de las operaciones sobre el terreno, se incluyan requisitos relacionados con la información. UN ويتم التأكيد بصفة مستمرة على إدراج الاحتياجات المتصلة باﻹعلام في المراحل اﻷولى لتخطيط العمليات الميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more