La dificultad estriba en dotar a esas iniciativas de sostenibilidad y garantizar que se conviertan en elementos centrales de procesos de planificación para el desarrollo de mayor envergadura. | UN | أما التحدي الماثل فيكمن في بناء عنصر الاستدامة في مثل هذه المبادرات مع كفالة أن تصبح أمراً مركزياً في عمليات التخطيط الإنمائي الأوسع نطاقاً. |
Para más datos sobre las mujeres que participan en la planificación para el desarrollo de las Bahamas véase el cuadro 23 del anexo al presente informe. | UN | انظر الجدول 23 في مرفق هذا التقرير للاطلاع على بيانات إضافية بخصوص النساء المشتركات في التخطيط الإنمائي في جزر البهاما. |
Las mujeres habían intervenido activamente en las deliberaciones de las consultas de planificación para el desarrollo de las aldeas. | UN | وكانت المرأة قد أدت دورا نشطا في المداولات الخاصة بمشاورات التخطيط الإنمائي. |
Objetivo 2: Asegurar la articulación y aplicación de políticas para abordar el desarrollo juvenil como parte vital de la planificación para el desarrollo | UN | الهدف 2: التكفل بوضع وتنفيذ سياسات من أجل معالجة تنمية الشباب بوصفها جزءاً حيوياً من التخطيط للتنمية |
Prestación de servicios y reasentamiento: opciones de planificación para el desarrollo | UN | تقديم الخدمات وإعادة التوطين: الخيارات المتاحة للتخطيط الإنمائي |
Esta distribución tal vez indique que el PNUD necesita reforzar la capacidad del personal en las esferas de la planificación para el desarrollo y ejecución, y la promoción y comunicación. | UN | وقد يوحي هذا التوزيع بأن البرنامج بحاجة إلى تعزيز قدرات الموظفين في مجالي تخطيط التنمية وتنفيذها والدعوة والاتصال. |
:: Cambiar las prioridades normativas e incorporar el cambio climático a la planificación para el desarrollo en todas las escalas y a todos los niveles en todos los sectores. | UN | :: تحويل أولويات السياسة العامة، وإدماج تغير المناخ في التخطيط الإنمائي على جميع المستويات والصعد في جميع القطاعات |
En su mayoría, los Estados árabes siguen teniendo dificultades para incorporar la reducción del riesgo de desastres en la planificación para el desarrollo. | UN | ولا تزال غالبية الدول العربية تواجه صعوبات في تعميم مراعاة الحد من مخاطر الكوارث على التخطيط الإنمائي. |
En la planificación para el desarrollo y los proyectos no se tiene en cuenta actualmente la naturaleza integral de la actividad humana, por lo que se hace caso omiso de la experiencia, los conocimientos y las destrezas de las mujeres en materia administrativa y de gestión. | UN | ولا يأخذ التخطيط الإنمائي والمشاريع الإنمائية الحالية في الاعتبار الطابع الشامل للنشاط الإنساني، وبالتالي فهي تتجاهل خبرة المرأة ومعرفتها ومهاراتها الإدارية والتنظيمية. |
Entre otras cosas, tiene el mandato de prestar asesoramiento técnico sobre la identificación de los datos y la información pertinentes, sobre las necesidades de fomento de la capacidad en los PMA y sobre la incorporación de los programas nacionales de adaptación a la planificación para el desarrollo. | UN | وهو مكلف، ضمن جملة أمور، بتقديم المشورة التقنية فيما يتصل بتحديد المعلومات والبيانات ذات الصلة، وبشأن احتياجات بناء القدرات لأقل البلدان نمواً، وإدماج برامج العمل الوطنية للتكيف في التخطيط الإنمائي. |
El Comité solicita que tales proyectos se integren en la medida de lo posible en la planificación para el desarrollo y no utilicen fondos destinados al mantenimiento de la paz, tan pronto como la misión disponga de tales fondos. | UN | وتطلب اللجنة إدماج هذه المشاريع، إن كان ذلك عمليا، في التخطيط الإنمائي باستخدام أموال غير متصلة بحفظ السلام في أقرب وقت تتوفر فيه هذه الأموال للبعثة. |
El Equipo de Tareas, como respaldo a esa labor, señaló la planificación para el desarrollo y la asignación de recursos adecuados para reducir la vulnerabilidad entre sus esferas de interés prioritario durante los próximos años. | UN | ودعما لهذا العمل، حددت فرقة العمل التخطيط الإنمائي وتخصيص موارد كافية لعملية تخفيف القابلية للتأثر بوصفهما من مجالات اهتمامها الرئيسية في السنوات القادمة. |
El resultado neto de tal planificación para el desarrollo, desde arriba y desde afuera, ha sido, a pesar de las buenas intenciones de los planificadores, la pobreza, el hambre, las enfermedades, el desorden social, los conflictos, el desplazamiento y la migración forzada y la degradación ambiental. | UN | وتمثلت المحصلة الصافية لهذا التخطيط الإنمائي المفروض من أعلى ومن الخارج، بالرغم من نوايا المخططين الحسنة، في الفقر والجوع والمرض والقلاقل الاجتماعية والصراع والتشريد والهجرة القسرية والانحطاط البيئي. |
Entre tanto, los principios para la reducción de los desastres que se plantean en la Estrategia Internacional para la reducción de los desastres deben incorporarse a la planificación para el desarrollo sostenible. | UN | وفي غضون ذلك، ينبغي أن تدرج مبادئ الحد من الكوارث، التي تدعو إليها الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، ضمن التخطيط للتنمية المستدامة. |
Hemos llevado a cabo una mayor integración de las cuestiones demográficas en la planificación para el desarrollo y hemos aumentado la promoción y la información de dichas cuestiones, así como la educación y la comunicación a todos los niveles, incluidos los medios de difusión. | UN | وشهدنا إدماجا أكثر لقضايا السكان في التخطيط للتنمية وزيادة في التأييد والإعلام والمعلومات والاتصال على كل المستويات، بما في ذلك وسائط الإعلام. |
Prestación de servicios y reasentamiento: opciones de planificación para el desarrollo | UN | تقديم الخدمات وإعادة التوطين: الخيارات المتاحة للتخطيط الإنمائي |
Prestación de servicios y reasentamiento: opciones de planificación para el desarrollo | UN | تقديم الخدمات وإعادة التوطين: الخيارات المتاحة للتخطيط الإنمائي |
50. La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) aportó los servicios de un asesor para la elaboración de un proyecto sobre planificación para el desarrollo integrado. | UN | ٥٠ - ووفرت منظمة اﻷغذية والزراعة خدمات مستشار لوضع مشروع عن تخطيط التنمية المتكاملة. |
Además, a nivel nacional, la planificación para el desarrollo entraña estrategias y programas relativos al desarrollo sostenible que incluyen la intermediación y la disciplina financieras. | UN | وفضلا عن هذا فإن التخطيط اﻹنمائي يضم، على الصعيد الوطني، استراتيجيات وبرامج ذات صلة بالتنمية المستدامة، ويشمل ذلك الوساطة المالية والانضباط. |
- Incorporar la ordenación sostenible de los bosques como elemento central de la planificación para el desarrollo y de las deliberaciones y prioridades en materia de inversión; | UN | - دمج الإدارة الحرجية المستدامة باعتبارها عنصرا أساسيا في خطط التنمية والمناقشات والأولويات المتعلقة بالاستثمار؛ |
b) Mejora de la capacidad de los Estados Miembros y los interesados pertinentes para integrar las cuestiones ambientales intersectoriales y los objetivos convenidos internacionalmente en las políticas, las estrategias y los procesos de planificación para el desarrollo sostenible | UN | (ب) تعزيز قدرة الدول الأعضاء والجهات صاحبة المصلحة على إدماج القضايا البيئية الشاملة لعدة قطاعات والأهداف الدولية ذات الصلة المتفق عليها في السياسات والاستراتيجيات و عمليات التخطيط الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة |
A fin de evitar el fracaso, es necesario aumentar el diálogo y la cooperación en el proceso de planificación para el desarrollo. | UN | وإن كنا نريد تجنب الفشل، لا بد أن يكون هناك مزيد من الحوار والتعاون في إطار عملية التخطيط من أجل التنمية. |
Se podría alcanzar una comprensión más clara y formal de la ejecución de las actividades clave relacionadas con la salud expresadas en el Plan de Acción Mundial mediante la revisión de los planes de aplicación actuales y futuros del Enfoque estratégico junto con las herramientas de planificación para el desarrollo del sector de la salud. | UN | يمكن الحصول على فهم أوضح وأكثر نظامية لتنفيذ الأنشطة الرئيسية ذات الصلة بالصحة والمـُعبّر عنها في خطة العمل العالمية عن طريق استعراض خطط تنفيذ النهج الاستراتيجي الحالية والمستقبلية جنباً إلى جنب مع أدوات التخطيط لتطوير قطاع الصحة. |
d) Mayor capacidad de los Estados Miembros para incorporar los aspectos urbanos de las cuestiones ambientales en las políticas, estrategias y procesos de planificación para el desarrollo sostenible, y mayor capacidad de los interesados pertinentes para facilitar estos procesos y participar en ellos | UN | (د) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على إدماج البعد الحضري للمسائل البيئية في سياساتها واستراتيجياتها وعمليات التخطيط لديها للتنمية المستدامة، فضلا عن تعزيز قدرة أصحاب المصلحة ذوي الصلة على تيسير هذه العمليات والاشتراك فيها |
i) El Comité Científico y Técnico del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales, en su noveno período de sesiones celebrado en Ginebra del 13 al 17 de octubre de 1997, reafirmó, la necesidad de que los gobiernos de todo el mundo integraran la reducción de los desastres y la gestión de los riegos como elemento esencial de sus políticas de planificación para el desarrollo y de desarrollo sostenible. | UN | )١( أكدت اللجنة العلمية والتقنية للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية مجددا في دورتها التاسعة، المعقودة في جنيف في الفترة من ١٣ إلى ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، ضرورة إدماج الحكومات في جميع أنحاء العالم للحد من الكوارث وإدارة المخاطر كعنصر جوهري في سياسات تخطيطها اﻹنمائي وتنميتها المستدامة. |
En consecuencia, es necesario que se movilicen los gobiernos, por conducto de ministerios como los de educación, salud, familia, información pública y planificación para el desarrollo económico y social. | UN | لذلك ينبغي تعبئة الحكومات، من خلال وزارات مثل التعليم والصحة وشؤون اﻷسرة واﻹعلام وتخطيط التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
El Presidente interino (habla en inglés): Tiene ahora la palabra el Excmo. Sr. Baledzi Gaolathe, Ministro de Finanzas y planificación para el desarrollo de Botswana. | UN | الرئيس بالنيابة: أعطي الكلمة الآن لمعالي السيد باليدزي غاولاثي، وزير المالية والتخطيط الإنمائي في بوتسوانا. |
Esquemas concertados de planificación para el desarrollo | UN | البرامج المنسقة لتخطيط التنمية |