Se necesitan mayores esfuerzos para promover la participación de los grupos vulnerables en los procesos de planificación y adopción de decisiones. | UN | وإنه يتعين بذل المزيد من الجهود لتعزيز اشتراك المجموعات المستضعفة في عملية التخطيط واتخاذ القرارات. |
Aun más, debe tenerse presente que la gestión basada en los resultados es en sí un enfoque flexible de planificación y adopción de decisiones. | UN | والواقع أنه ينبغي إدراك أن الإدارة المستندة إلى النتائج هي في حد ذاتها نهج مرن إزاء التخطيط واتخاذ القرارات. |
Se está prestando mayor atención a la atribución de responsabilidades a las mujeres y otros grupos marginados y a su participación en los procesos de planificación y adopción de decisiones. | UN | وثمة اهتمام متزايد لتمكين المرأة وسائر الفئات التي تعيش على هامش المجتمع، وإدخالها في عمليتي التخطيط وصنع القرار. |
En general, al igual que en otros sectores, el sector de la salud se ha visto afectado por la falta de participación de los palestinos en la planificación y adopción de decisiones durante los años de ocupación. | UN | وبصفة عامة، عانى قطاع الصحة، شأنه شأن غيره من القطاعات، من عدم مشاركة الفلسطينية عند مستويات التخطيط وصنع القرار خلال سنوات الاحتلال. |
Aunque de reciente creación, ese mecanismo está consiguiendo que se tenga en cuenta a las mujeres del medio rural y que se las incluya en los procesos de planificación y adopción de decisiones relacionadas con todas las actividades agrícolas de sus respectivas comunidades. | UN | وعلى الرغم من أن هذه الآلية اتخذت مؤخراً، فإنها تجلب النساء القرويات للاشتراك في الخطة وإدماجهن في التخطيط واتخاذ القرار بشأن جميع الأنشطة الزراعية في مجتمعات كل منهن. |
El envejecimiento de las personas con problemas cognitivos es un factor que debe tenerse presente en los procesos de planificación y adopción de decisiones. | UN | وينبغي أخذ عامل تقدم المصابين بإعاقات معرفية في السن في عمليتي التخطيط وصنع القرارات. |
Entre otras actividades que forman parte de ese programa, la CEPAL ha realizado un examen crítico de la disponibilidad de información sobre medio ambiente en el Caribe y una evaluación de las consecuencias que puede tener esa información en los procesos de planificación y adopción de decisiones. | UN | ومن بين اﻷنشطة البرنامجية اﻷخرى، اضطلعت اللجنة بدراسة هامة لمدى توفر المعلومات البيئية في منطقة البحر الكاريبي، وإجراء تقييم لﻵثار المترتبة على التخطيط واتخاذ القرارات. |
Se ha capacitado a los habitantes de las aldeas que se han incorporado a los proyectos de la tercera fase, para que participen en evaluaciones rurales, con el objeto de desarrollar y movilizar su capacidad de planificación y adopción de decisiones. | UN | وفي القرى التي أضيفت في إطار مشاريع المرحلة الثالثة، تم تدريب القرويين على إجراء التقييمات الريفية التشاركية لتتسنى تنمية وتعبئة قدرات على التخطيط واتخاذ القرارات من بينهم. |
39. También debe tenerse en cuenta que la GBR es un enfoque flexible de planificación y adopción de decisiones. | UN | 39 - وينبغي أيضاً إدراك أن الإدارة المستندة إلى النتائج تشكل نهجاً مرناً تجاه التخطيط واتخاذ القرارات. |
Una evaluación llevada a cabo demuestra que el Plan de Acción ha mejorado el nivel de información y aceptación del hecho de que hay que tener en cuenta las necesidades de las personas con discapacidades en los procesos de planificación y adopción de decisiones en diversos niveles de la administración pública. | UN | ويبين تقييم لخطة العمل أنها رفعت الوعي بوجوب وضع احتياجات المعوقين في الاعتبار في عمليتي التخطيط واتخاذ القرارات على مختلف مستويات الإدارة الحكومية، كما أسهمت في زيادة قبول هذا الأمر. |
A resultas de ello, se echa a faltar la voz de las personas con discapacidades y se carece de la capacidad para negociar en su nombre en favor de sus propios intereses en la planificación y adopción de decisiones. | UN | ونتيجة لذلك، فإن صوت الأشخاص المعوقين وقدرتهم على التفاوض بشأن مصالحهم الخاصة عند التخطيط واتخاذ القرارات هو أمر غير قائم. |
91. Para garantizar la realización de actividades complementarias de las evaluaciones, a fines de 1993 se introdujeron nuevos procedimientos, lo que significó que las conclusiones podrían comunicarse más eficazmente al personal superior e integrarse en los procesos de planificación y adopción de decisiones de la organización. | UN | ٩١- واستحدثت اجراءات جديدة في أواخر ١٩٩٣ من أجل كفالة متابعة التقييمات، اﻷمر الذي يفضي الى ابلاغ النتائج بشكل أفعل الى الادارة العليا، والى ادماجها في عمليات التخطيط واتخاذ القرارات في المنظمة. |
viii) Tomar medidas para asegurar la plena participación de la mujer en la planificación y adopción de decisiones sobre la gestión de los bosques y el agua, y para que un mayor número de mujeres participen en programas de capacitación; | UN | ' 8` اتخاذ التدابير التي تكفل المشاركة الكاملة للمرأة في عمليات التخطيط وصنع القرار فيما يتصل بإدارة الغابات والمياه وزيادة عدد النساء المشاركات في البرامج التدريبية؛ |
Las opciones van desde medidas simples y prácticas, como la entrega de leña en invierno, hasta soluciones más conceptuales, como el fomento de la participación en los procesos de planificación y adopción de decisiones. | UN | وتتراوح الخيارات ما بين تدابير مبسطة وعملية، من قبيل توفير خشب الوقود في الشتاء، وبين حلول أكثر ميلا إلى المفاهيم تشمل تعزيز المشاركة في عمليتي التخطيط وصنع القرار. |
Es preciso que se asegure el empleo de mujeres calificadas en puestos de categoría superior con atribuciones de planificación y adopción de decisiones mediante su contratación o promoción, y que se promueva la práctica de fijar cuotas para que sea mayor la proporción efectiva de mujeres en los distintos niveles. | UN | وثمة حاجة إلى ضمان توظيف النساء ذوات المؤهلات في المناصب الرفيعة المستوى في مجال التخطيط وصنع القرار عن طريق العقود والنقل اﻷفقي، وإلى زيادة ترتيبات الحصص النسبية من أجل زيادة النسبة الفعلية للنساء على مختلف المستويات. |
Hábitat II pidió que se diera un reconocimiento apropiado al valor del trabajo no remunerado, la recolección y difusión de datos desglosados por sexo y las medidas destinadas a velar por la participación de la mujer en pie de igualdad en la planificación y adopción de decisiones en cada país. | UN | ودعا الموئل الثاني إلى اعتراف وتقييم متعمقَين للعمل غير المأجور، وإلى جمع ونشر البيانات المبينة حسب نوع الجنس، والتدابير الكفيلة بتحقيق تكافؤ المشاركة بين المرأة والرجل في عمليات التخطيط وصنع القرار في كل بلد. |
En la actualidad, se presta más atención a ampliar el alcance de las actividades de manera que los objetivos vayan más allá de la supervivencia y a lograr la participación de los interesados de todos los niveles, en particular las comunidades locales, en los procesos de planificación y adopción de decisiones. | UN | ويجرى حاليا تركيز مزيد من الاهتمام على توسيع نطاق اﻷهداف المرجو تحقيقها لتشمل أهدافا أخرى غير مجرد كفالة البقاء، وعلى إشراك الجهات المعنية على جميع الصعد، وخاصة المجتمعات المحلية، في عمليات التخطيط واتخاذ القرار. |
La mujer participa cada vez más en los procesos de planificación y adopción de decisiones de los planes estratégicos nacionales y de distrito sobre el VIH/SIDA. | UN | وتشارك المرأة بشكل متزايد في عمليات التخطيط واتخاذ القرار في الخطط الاستراتيجية الوطنية، وعلى مستوى المقاطعة، المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Las mujeres están muy poco representadas en los procesos de planificación y adopción de decisiones sobre las políticas contra el cambio climático, lo cual limita su capacidad para participar en decisiones políticas que pueden afectar a sus necesidades y vulnerabilidades concretas. | UN | ويضعف تمثيل النساء في عمليات التخطيط واتخاذ القرار في مجال السياسات المتعلقة بتغير المناخ، مما يحد من قدرتهن على المشاركة في القرارات السياسية التي يمكن أن تؤثر على احتياجاتهن الخاصة ومواطن الضعف لديهن. |
xi) Prestar apoyo a programas encaminados a mejorar la participación de organizaciones comunitarias en programas de conservación y ordenación de recursos naturales, incluidas actividades de planificación y adopción de decisiones. | UN | `١١` دعم البرامج الرامية إلى زيادة إشراك المنظمات القائمة في المجتمعات المحلية في برامج حفظ الموارد الطبيعية وإدارتها، بما في ذلك التخطيط وصنع القرارات. |
x) Prestar apoyo a programas encaminados a mejorar la participación de organizaciones comunitarias en programas de conservación y ordenación de recursos naturales, incluidas actividades de planificación y adopción de decisiones. | UN | `١٠` دعم البرامج الرامية إلى زيادة إشراك المنظمات القائمة في المجتمعات المحلية في برامج حفظ الموارد الطبيعية وإدارتها، بما في ذلك التخطيط وصنع القرارات. |
- apreciar la importancia de la imposición fiscal en la planificación y adopción de decisiones en materia financiera de las empresas de propiedad individual y por acciones | UN | ● تقدير أهمية فرض الضرائب في التخطيط المالي واتخاذ القرارات بالنسبة لﻷشخاص والشركات |
Aunque, por su propia naturaleza, las estimaciones encierran un margen de inexactitud, es necesario que sean realistas y que ofrezcan un grado razonable de precisión para que puedan resultar útiles en un proceso eficaz de planificación y adopción de decisiones. | UN | وعلى الرغم من أن التقديرات عرضة بطبيعتها الى عدم الدقة نوعا ما، فإنها ينبغي مع ذلك أن تكون واقعية وأن توفر مستوى معقول من الدقة إذا أريد لها أن تكون مفيدة للتخطيط وصنع القرار على نحو فعال. |