"planificación y la programación" - Translation from Spanish to Arabic

    • التخطيط والبرمجة
        
    • تخطيط وبرمجة
        
    • خطط وبرامج
        
    • التخطيط ووضع البرامج
        
    • للتخطيط والبرمجة
        
    • وبالتخطيط والبرمجة
        
    • والتخطيط والبرمجة
        
    Destacó también la necesidad de integrar una perspectiva de género en la planificación y la programación de todos los organismos de las Naciones Unidas. UN كما شددت على ضرورة إدماج منظور احتياجات الجنسين في صميم اﻷعمال عند التخطيط والبرمجة في جميع وكالات اﻷمم المتحدة.
    Se espera que la planificación y la programación colectivas sigan mejorando a medida que esas estructuras se afirmen. UN ومع زيادة ترسيخ هذه الهياكل، من المتوقع استمرار تحسن عملية التخطيط والبرمجة الجماعية.
    En muchas formas, se ha mejorado la calidad de la planificación y la programación. UN وتحسنت نوعية التخطيط والبرمجة من نواح عديدة.
    La planificación y la programación de las actividades se verán facilitadas por la introducción de sistemas de información eficaces y la capacitación intensiva del personal. UN وإن تخطيط وبرمجة الأنشطة ستستفيد من نظم المعلومات الفعالة ومن تدريب الموظفين بصورة مكثفة.
    vi) La integración sistemática de medidas de reducción del riesgo en la planificación y la programación nacional, subnacional y sectorial del desarrollo.] UN `6` الإدمـاج المنهجي لتدابير الحد من المخاطر في وضع خطط وبرامج التنمية الوطنية ودون الوطنية والقطاعية.]
    Especialmente, la planificación y la programación en las Naciones Unidas adolecen de una falta de orientación estratégica y las afecta la existencia de programas mal concebidos. UN وبوجه خاص، فإن عملية التخطيط والبرمجة في الأمم المتحدة مشوبة بنقص التوجيه الاستراتيجي وبسوء تصميم ما يوضع من برامج.
    La falta de indicadores estadísticos sobre la mujer explica en parte que no se reconozca la necesidad de incorporarla a actividades concretas de desarrollo y obstaculiza los esfuerzos que se realizan en la práctica para integrarla en la planificación y la programación. UN ويعد عدم وجود مؤشرات احصائية عن المرأة سببا جزئيا لعدم الاعتراف بضرورة إدماج المرأة في أنشطة التنمية المخصصة ويمثل عقبة عملية تعترض سبيل الجهود المبذولة ﻹدماج المرأة في التخطيط والبرمجة.
    Para reforzar la eficacia de los grupos temáticos, es necesario ampliar la base de esos grupos y lograr que éstos no sólo efectúen intercambios de información, sino que se dediquen más a la planificación y la programación conjuntas. UN ومن أجل تعزيز فعالية اﻷفرقة المواضيعية، لا بــد مـن توسيع قاعدتها والانتقال من مجرد تبادل المعلومات إلى مزيد من التخطيط والبرمجة المشتركين.
    Debería servir de guía para la planificación y la programación a largo plazo de las Naciones Unidas, en la inteligencia de que puede ser objeto de revisión en caso de que la situación evolucione de forma que afecte su contenido; UN ويجب أن يكون بمثابة دليل لعملية التخطيط والبرمجة في الأمم المتحدة على المدى الطويل؛ على أن يكون من الممكن إخضاعه لعملية مراجعة في حالة حدوث تطورات رئيسية تؤثر على محتواه؛
    50. La naturaleza y la calidad del documento del presupuesto por programas dependen del enfoque que la Organización aplique a la planificación y la programación. UN 50 - يتوقف طابع ونوعية وثيقة الميزانية البرنامجية على نهج التخطيط والبرمجة الذي تتبعه المنظمة.
    Ese análisis también puede garantizar que la planificación y la programación de los organismos humanitarios se base en las capacidades existentes para responder a las necesidades prioritarias. UN ومثل هذا التحليل يمكن أن يكفل أيضا أن يعتمد التخطيط والبرمجة لدى وكالات المساعدة الإنسانية على القدرات القائمة للاستجابة للاحتياجات ذات الأولوية.
    Integración de las cuestiones de población y desarrollo en la planificación y la programación UN دمج السكان والتنمية في التخطيط والبرمجة
    Al generar pruebas, la evaluación permite fundamentar más la gestión y la adopción de decisiones para la planificación y la programación estratégicas. UN ويتيح التقييم، من خلال توفير الدليل، الاضطلاع بالإدارة وبصنع القرار على نحو أكثر استنارة لأغراض التخطيط والبرمجة الاستراتيجيين.
    La planificación y la programación se centraron en gran parte en esas dos esferas tradicionales de inversión en favor de la mujer, aunque los marcos también se enfocaron cada vez más en la participación de la mujer en la política. UN وركز التخطيط والبرمجة بشكل كبير على هذين المجالين التقليديين للاستثمار في المرأة، وإن كانت أطر العمل ركزت أيضا بشكل متزايد على المشاركة السياسية للمرأة.
    El Fondo contribuye además a desarrollar la capacidad de instituciones nacionales como la Comisión Estatal de Planificación y la Oficina Central de Estadística, de manera que los datos demográficos se analicen y utilicen en la planificación y la programación. UN كما يدعم الصندوق بناء قدرات المؤسسات الوطنية كلجنة التخطيط الحكومية والمكتب المركزي للإحصاء، وذلك لتحليل البيانات السكانية واستخدامها لأغراض التخطيط والبرمجة.
    Guía las políticas, la planificación y la programación de las actividades de inversión, gestión y mantenimiento en las esferas de vivienda, mejora y prevención de barrios marginales. UN وهي توجه السياسات وأعمال التخطيط والبرمجة لأنشطة الاستثمار والإدارة وأنشطة الصيانة في مجالات الإسكان وتحسين أحوال الأحياء الفقيرة، ومنع نشوئها.
    4. Conocer el resultado de los programas de capacitación anteriores a fin de orientar la planificación y la programación futuras. UN 4 - أن تكون على علم بمسائل الأداء في البرامج التدريبية السابقة للاسترشاد بها في أنشطة التخطيط والبرمجة في المستقبل؛
    Los países donantes deben mejorar la gestión y la coordinación del apoyo público internacional mediante un aumento de la planificación y la programación conjuntas, sobre la base de las estrategias y los arreglos de coordinación dirigidos por los países. UN وينبغي للبلدان المانحة أن تحسِّـن إدارة وتنسيق الدعم الدولي المقدم من الجهات العامة، من خلال زيادة التخطيط والبرمجة المشتركين بالاستناد إلى الاستراتيجيات وترتيبات التنسيق التي تقودها البلدان.
    El Jefe de Subdivisión dirigirá la planificación y la programación de la labor regional de la secretaría de la Estrategia. UN وسيقود رئيس الفرع جهود تخطيط وبرمجة الأعمال الإقليمية لأمانة الاستراتيجية.
    La precaria situación financiera impide la planificación y la programación a largo plazo, tanto en los aspectos administrativos como en los sustantivos, de modo que la capacidad del Instituto para contribuir de modo significativo y eficaz al adelanto de la mujer y a la igualdad entre los géneros sigue deteriorándose. UN وتحول الحالة المالية المقلقة دون إعداد خطط وبرامج طويلة الأجل من الناحيتين الإدارية والفنية على السواء، كما أن قدرة المعهد على المساهمة بطريقة مجدية وفعالة في النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين ما زالت تتدهور.
    42. Esas complejidades no pueden servir de excusa para renunciar a la elaboración de perfiles, dado que su ausencia complica la planificación y la programación para buscar soluciones duraderas y de hecho puede hacer que esas soluciones sean insostenibles. UN 42 - ولا تصلح هذه التعقيدات لأن تشكل مبررات لعدم القيام بعملية تحديد السمات إذ أن عدم القيام بذلك يعقّد عملية التخطيط ووضع البرامج للتوصل إلى حلول دائمة، وقد يجعل هذه الحلول غير مستدامة في واقع الأمر.
    El personal directivo superior ha confirmado que la adaptación del período de planificación al período bienal del presupuesto ofrece una base más realista para la planificación y la programación. UN وأكد كبار مديري البرامج أن تنسيق فترة التخطيط مع فترة ميزانية السنتين وفر أساسا أكثر واقعية للتخطيط والبرمجة.
    La presentación externa de riesgos al comité de auditoría y al órgano rector se puede hacer de forma separada, o conjuntamente con los documentos relativos a la gestión basada en los resultados, la planificación y la programación. UN ويمكن أن تبلغ جهات خارجية لجنة مراجعة الحسابات وهيئة الإشراف بالمخاطر في وثائق منفصلة، أو في وثائق تتعلق أيضاً بالإدارة القائمة على النتائج وبالتخطيط والبرمجة.
    El proceso de consolidación de la paz exige que los análisis, la planificación y la programación tanto a corto como a largo plazo sean coherentes. UN وتتطلب عملية بناء السلام الاتساق في التحليل الفوري والطويل الأجل، والتخطيط والبرمجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more