| Los países que planificaron la realización de evaluaciones en relación con este subobjetivo fueron: Azerbaiyán, Bulgaria, Guyana, Nigeria y Uruguay. | UN | أما البلدان التي خططت لإجراء تقييمات في إطار هذا الهدف الفرعي فهي: أذربيجان وأوروغواي وبلغاريا وغيانا ونيجيريا. |
| Los países que planificaron la realización de evaluaciones en relación con este subobjetivo fueron: Bolivia, Burundi, Costa Rica, Honduras, Nigeria y Panamá. | UN | أما البلدان التي خططت لإجراء تقييمات في إطار هذا الهدف الفرعي فهي: بنما وبوروندي وبوليفيا وكوستاريكا ونيجيريا وهندوراس. |
| Los países que planificaron la realización de evaluaciones en relación con este subobjetivo fueron: Cuba, ex República Yugoslava de Macedonia, Malí, Nepal y Pakistán. | UN | أما البلدان التي خططت لإجراء تقييمات في إطار هذا الهدف الفرعي فهي: باكستان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وكوبا ومالي ونيبال. |
| Los Estados Unidos consideran que la evidencia recogida por Etiopía sobre los perpetradores de este delito es precisa y convincente: sabemos quienes fueron los terroristas, desde dónde planificaron su delito y sabemos a dónde escaparon, o intentaron escapar, posteriormente. | UN | وتجد الولايات المتحدة أن اﻷدلة التي جمعتها اثيوبيا عن مرتكبـي هذه الجريمة دامغة مقنعة: إننا نعلم من هم اﻹرهابيون ونعلم من أين خططوا لجريمتهم، ونعلم الى أين هربوا، أو حاولوا الهرب فيما بعد. |
| Los que planificaron, autorizaron o ejecutaron esos actos deben rendir cuentas a nivel individual y personal y deben ser llevados ante la justicia. | UN | والذين خططوا لهذه اﻷعمال أو أذنوا بها أو نفذوها يجب أن يساءلوا بصفة شخصية ويقدموا إلى المحاكمة. |
| 42. De resultas de su evolución a lo largo de los años, los programas son actualmente diferentes en muchos aspectos del modo en que se planificaron o previeron. | UN | 42- شهدت البرامج تطوراً على مر السنين أدى إلى اختلاف العديد من جوانبها عن كيفية تخطيطها أو وضع التصورات المتعلقة بها. |
| Se planificaron reuniones de trabajo de seguimiento adicionales. | UN | وتم التخطيط لعقد حلقات عمل إضافية للمتابعة. |
| :: Junio de 2004: Organizaciones no gubernamentales afiliadas a la Federación planificaron la celebración con motivo del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia; | UN | :: أيار/مايو 2004 - قامت المنظمات غير الحكومية التابعة للاتحاد الدولي بالتخطيط لأنشطة الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة وشاركت فيها. |
| El número de países que no planificaron evaluaciones de resultados fue elevado para los programas que finalizaron en 2008 y 2009. | UN | ويبقى عدد البلدان التي لم تخطط لأي تقييم للنتائج مرتفعا بالنسبة للبرامج المنتهية في عامي 2008 و 2009. |
| Los países que planificaron la realización de evaluaciones en relación con este subobjetivo fueron: Argentina, Azerbaiyán, Brasil y El Salvador. | UN | أما البلدان التي خططت لإجراء تقييمات في إطار هذا الهدف الفرعي فهي: أذربيجان والأرجنتين والبرازيل والسلفادور. |
| Los países que planificaron la realización de evaluaciones en relación con este subobjetivo fueron: China, Federación de Rusia, Kenya y Mongolia. | UN | أما البلدان التي خططت لإجراء تقييمات في إطار هذا الهدف الفرعي فهي: الاتحاد الروسي والصين وكينيا ومنغوليا. |
| Los países que planificaron la realización de evaluaciones en relación con este objetivo y subobjetivo fueron: Azerbaiyán, Eritrea y Tayikistán. | UN | البلدان التي خططت لإجراء تقييمات في إطار هذا الهدف والهدف الفرعي هي: أذربيجان وإريتريا وطاجيكستان. |
| Ya los Estados Unidos planificaron, financiaron e impulsaron un golpe de Estado en Venezuela. Y los Estados Unidos siguen apoyando movimientos golpistas en Venezuela contra Venezuela, siguen apoyando el terrorismo. | UN | إذ خططت الولايات المتحدة بالفعل ومولت وبدأت القيام بانقلاب في فنزويلا، وما زالت تدعم محاولات الانقلاب والإرهاب هناك. |
| Del número total de países que planificaron la serie de censos de 2010, el 31% ya los ha levantado y el 69% prevé hacerlo a más tardar en 2014. | UN | ومن إجمالي البلدان التي خططت لإجراء جولة تعدادات 2010، أجرى 31 في المائة منها التعداد وهناك 69 في المائة منها قررت إجراء تعداداتها بحلول 2014. |
| La discordia pública entre musulmanes y cristianos es exactamente lo que desean los enemigos y los que planificaron esta situación descabellada. | UN | فالشقاق العلني بين المسلمين والمسيحيين هو تحديدا ما يبتغيه الأعداء ومن خططوا لهذه المسرحية البلهاء. |
| Tememos que este sea el comienzo de un fracaso de las Naciones Unidas y del Tribunal Penal Internacional para Rwanda en su intento de hacer justicia a los que planificaron y a los que son responsables del genocidio y de las masacres que tuvieron lugar el año pasado en Rwanda. | UN | ونخشى أن يكون هذا بداية فشل اﻷمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا في أن يوضع أمام العدالة من أمر باﻹبادة الجماعية وبالمذابح في رواندا في العام الماضي ومن خططوا لها ومن نفذوها. |
| Sus relaciones con el Gobierno y el pueblo de Rwanda han mejorado mucho al reconocerse su eficacia para hacer comparecer ante la justicia a los altos dirigentes que planificaron y perpetraron el genocidio de 1994. | UN | وقد تحسنت إلى حد كبير العلاقات بين المحكمة وبين حكومة رواندا وشعبها بفضل التسليم المتزايد بفعاليتها في تقديم كبار المسؤولين الذين خططوا وارتكبوا جريمة الإبادة الجماعية في عام 1994 إلى العدالة. |
| Los organismos especializados del Ministerio del Interior actúan, por los medios específicos, para verificar si los solicitantes de asilo planificaron, facilitaron actos de terrorismo y participaron en ellos, y la información obtenida se transmite de manera operacional a los organismos habilitados para tramitar las solicitudes de concesión de asilo. | UN | وتعمل الهياكل المختصة في وزارة الداخلية بوسائل خاصة من أجل التحقق مما إذا كان طالبو اللجوء قد خططوا لأعمال إرهابية أو يسروا لها أو شاركوا فيها، وتحال المعلومات المجموعة بصورة عملية إلى الأجهزة المختصة بالبت في طلبات الحصول على حق اللجوء. |
| Parecería más bien que quienes planificaron y organizaron los ataques contra las aldeas tenían la intención de expulsar a las víctimas de sus hogares, primordialmente para fines de contrainsurgencia. | UN | والأحرى أن من خططوا للهجمات على القرى ونظموها فعلوا ذلك، على ما يبدو، بنية طرد الضحايا من مساكنهم، لأغراض تتعلق أساسا بالحرب ضد التمرد. |
| 42. De resultas de su evolución a lo largo de los años, los programas son actualmente diferentes en muchos aspectos del modo en que se planificaron o previeron. | UN | 42 - شهدت البرامج تطوراً على مر السنين أدى إلى اختلاف العديد من جوانبها عن كيفية تخطيطها أو وضع التصورات المتعلقة بها. |
| Se ofreció asesoramiento en cuatro reuniones de coordinación con la Comisión de Desarme, Desmovilización y Reintegración del Estado de Darfur y el PNUD; y se planificaron tres seminarios de sensibilización y concienciación organizados por la Comisión de Desarme, Desmovilización y Reintegración del Norte del Sudán en Darfur del Norte, del Sur y del Oeste | UN | قُدمت المشورة من خلال أربعة اجتماعات تنسيقية مع المفوضية الولائية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في دارفور وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ كما تم التخطيط لعقد ثلاث حلقات عمل للتثقيف والتوعية تنظمها مفوضية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشمال السودان في شمال وجنوب وغرب دارفور |
| :: 8 a 10 de septiembre de 2004: Organizaciones no gubernamentales afiliadas a la Federación planificaron el taller interactivo de organizaciones no gubernamentales de medio día de duración sobre " Millenium Development Goals: Civil Society Takes Action " , y participaron en él; | UN | :: 8-10 أيلول/سبتمبر 2004 - قامت المنظمات غير الحكومية التابعة للاتحاد الدولي بالتخطيط لأنشطة حلقة العمل التفاعلية للمنظمات غير الحكومية لمنتصف النهار بشأن ' ' الأهداف الإنمائية للألفية: المجتمع المدني يتحرك``. |
| Una comparación de la información proporcionada por diferentes fuentes, incluidas fuentes azerbaiyanas, demuestra de forma convincente que las fuerzas de defensa de la República de Nagorno-Karabaj no planificaron, y sobre todo no perpetraron, ninguna matanza de civiles en el asentamiento de Jodzali. | UN | وتُظهر مقارنة للمعلومات المستقاة من مصادر مختلفة، بما فيها المعلومات الأذربيجانية، بشكل مقنع أن قوات الدفاع الذاتي لجمهورية ناغورني كاراباخ لم تخطط لأي عمل من أعمال مذبحة المدنيين في مستوطنة خوجالي، وخاصة لم تقم بأي منها. |