"plano nacional e internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصعيدين الوطني والدولي
        
    • الوطنية والدولية
        
    • المستويين الوطني والدولي
        
    • وطنيا ودوليا
        
    • الصعيدين الدولي والوطني
        
    • وطنية ودولية
        
    • وطنياً ودولياً
        
    • على المستوى الوطني والدولي
        
    • الصعيدين المحلي والدولي
        
    Se necesita una respuesta verdaderamente integrada al problema en el plano nacional e internacional, e incluso dentro de las Naciones Unidas. UN وثمة حاجة إلى التصدي للمشكلة بشكل متكامل حقاً على الصعيدين الوطني والدولي بما في ذلك داخل الأمم المتحدة.
    Por esta razón subraya la importancia de la coordinación en el plano nacional e internacional y la necesidad de la misma. UN ولهذا السبب، فهي تؤكد أهمية وضرورة التنسيق، على الصعيدين الوطني والدولي.
    Considerando que es necesario desplegar más esfuerzos en el plano nacional e internacional para promover y proteger en cualquier parte del mundo todos los derechos del niño, UN وإذ ترى أن من الضروري بذل مزيد من الجهود على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز وحماية جميع حقوق الطفل في أي بقعة من العالم،
    Jefa de actividades científicas estudiantiles en el plano nacional e internacional UN رئيس اﻷنشطة الطلابية العلمية الوطنية والدولية
    En el plano nacional e internacional se adoptan medidas para proteger el medio ambiente y reducir, evitar y mitigar los efectos de la contaminación. UN ويجري اتخاذ إجراءات على المستويين الوطني والدولي لحماية البيئة وخفض آثار التلوث ومنعها والتخفيف منها.
    Convencida de la necesidad de desarrollar en el plano nacional e internacional una ética de las ciencias de la vida, UN وإقتناعاً منها بضرورة وضع قواعد للسلوك في علوم الحياة على الصعيدين الوطني والدولي على السواء،
    Maneras de fortalecer la incorporación de las cuestiones de género y promover la igualdad entre los géneros en el plano nacional e internacional. UN وسائل اﻹمعان في دمج نوع الجنس في صميم اﻷنشطة وتشجيع المساواة بين الجنسين على الصعيدين الوطني والدولي.
    Para ello será necesario aportar recursos nacionales y realizar esfuerzos mancomunados en el plano nacional e internacional a fin de movilizar más recursos para esos fines. UN وسيتطلب ذلك توفير موارد محلية وبذل جهود تعاونية على الصعيدين الوطني والدولي لتعبئة الموارد الإضافية من أجل هذا الغرض.
    5. Cuba señala obstáculos que se oponen a la aplicación del derecho al desarrollo en el plano nacional e internacional. UN 5- وتجد كوبا أن العقبات التي تعترض إعمال هذا الحق قائمة على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    El Servicio trata de cooperar en el plano nacional e internacional. UN وتسعى الجمارك إلى التعاون على الصعيدين الوطني والدولي.
    Es necesario dar a la enseñanza una mayor prioridad en el plano nacional e internacional. UN ذلك أن التعليم يلزم أن يُمْنَح درجة أعلى من الأولوية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Se reconoce que la lucha contra el terrorismo exige un enfoque multifacético en el plano nacional e internacional. UN تدرك السويد أن مكافحة الإرهاب تتطلب نهجا متعدد الجوانب على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    En la sección II se describen las medidas adoptadas en el plano nacional e internacional para afrontar la situación. UN ويصف الفرع الثاني الاستجابة الوطنية والدولية.
    También seguirá sirviendo de foro para compartir conocimientos y experiencia en el plano nacional e internacional. UN وسيواصل وظيفته كذلك في أن يكون منتدى لتقاسم التجارب والخبرات الوطنية والدولية في هذا المجال.
    Apoyo a las medidas adoptadas en el plano nacional e internacional para reformar la justicia de menores, en particular mediante una mejor coordinación de la asistencia técnica: proyecto de resolución revisado UN دعم الجهود الوطنية والدولية لإصلاح قضاء الأطفال، وخصوصا من خلال تحسين التنسيق في مجال المساعدة التقنية: مشروع قرار منقح
    En el plano nacional e internacional se están adoptando medidas para proteger el medio ambiente y reducir, evitar y mitigar los efectos de la contaminación. UN ويجري اتخاذ إجراءات على المستويين الوطني والدولي لحماية البيئة وخفض آثار التلوث ومنعها والتخفيف منها.
    Esa evaluación exige una amplia cooperación entre la Relatora Especial y todos los que, en el plano nacional e internacional, se han involucrado realmente en esa esfera. UN هذا التقييم بحاجة لتعاون كبير بين المقررة الخاصة وكافة المهتمين حقيقة بهذا المجال على المستويين الوطني والدولي.
    Algunas delegaciones sugirieron que se organizara un seminario sobre el derecho al desarrollo y que la Secretaría preparara, en cooperación con los organismos especializados, un documento sobre el estado de aplicación del derecho al desarrollo en el plano nacional e internacional. UN واقترح بعض الوفود تنظيم حلقة دراسية عن الحق في التنمية، وأن تعد الأمانة، بالتعاون مع الوكالات المتخصصة، وثيقة عن حالة إعمال الحق في التنمية على المستويين الوطني والدولي.
    La lucha contra la pobreza, de conformidad con lo estipulado en el capítulo 3 del Programa 21, se vería frustrada a menos que se tomaran medidas urgentes en el plano nacional e internacional para rectificar esa situación. UN واشير الى احتمال اجهاض الجهود المبذولة لمحاربة الفقر التي نص عليها الفصل الثالث من جدول أعمال القرن ٢١، ما لم تتخذ اجراءات عاجلة وطنيا ودوليا لتصحيح الوضع.
    El derecho al desarrollo requiere una visión global de los derechos humanos y es preciso evitar las confrontaciones para que todas las partes puedan concentrar sus esfuerzos en la promoción de los derechos humanos en el plano nacional e internacional. UN وأشارت إلى أن الحق في التنمية يتطلب أن يُنظَر إلى حقوق اﻹنسان بصورة شاملة ويجب تجنﱡب المواجهة ﻹتاحة الفرصة لجميع اﻷطراف لكي تركز جهودها على تعزيز حقوق اﻹنسان على الصعيدين الدولي والوطني.
    La lucha contra el terrorismo también exige medidas más amplias y eficaces en el plano nacional e internacional. UN كما أن منع الإرهاب ومكافحته ما زال يقتضي تدابير وطنية ودولية أكثر شمولية وفعالية.
    Estas cuestiones pueden ser decisivas en cualquier empeño futuro destinado a elaborar, evaluar y aplicar esos enfoques en el plano nacional e internacional. UN وقد يكون لهذه القضايا أثرها الحاسم في أي مسعى مستقبلي لتطوير هذه النُهُج وتقييمها وتنفيذها على المستوى الوطني والدولي.
    En todo caso, los gobiernos que quieren fomentar la confianza en el plano nacional e internacional deben garantizar la capacidad de sus sistemas de estadística e información para suministrar datos apropiados y oportunos. UN وينبغي للحكومات التي تنشد تعزيز الثقة على الصعيدين المحلي والدولي أن تتعهد على أية حال عند الحاجة بدفع تكاليف قدرة أنظمتها اﻹحصائية واﻹعلامية لكي تقدم بيانات ملائمة بصورة موقوتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more