Se formularon modelos de gestión de desechos para su aplicación en los planos federal, estatal y municipal. | UN | كما وضعت نماذج ﻹدارة النفايات لتطبيقها على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات والبلديات. |
Sírvanse describir los mecanismos de coordinación establecidos en los planos federal y de los estados. | UN | يرجى تقديم وصف لآليات التنسيق القائمة بين المستوى الاتحادي ومستوى الولاية. |
Se cuenta con leyes, políticas y programas de lucha contra la discriminación en los planos federal, de los Estados y los territorios, para velar por que todas las personas sean tratadas con fundamento en la igualdad racial y para que en caso de que ocurra discriminación, se cuente con medios eficaces para repararla. | UN | وتوجد قوانين وسياسات وبرامج مناهضة للتمييز على المستوى الاتحادي ومستوى الدولة واﻷقاليم لكفالة معاملة جميع اﻷفراد على أساس المساواة بين اﻷعراق وتوفير وسائل فعالة للانتصاف إذا حدث تمييز عنصري. |
En Nigeria actuó conjuntamente con la Oficina del Presidente del Tribunal Supremo a efectos de fortalecer la integridad de la judicatura en los planos federal y de los estados. | UN | وفي نيجيريا، عمل المكتب بصفة مشتركة مع مكتب رئيس القضاء لتعزيز نزاهة القضاء على الصعيد الاتحادي وصعيد الولايات. |
ReformaDH es una importante herramienta metodológica para promover la aplicación de la reforma constitucional en los planos federal y de los estados. | UN | وهذه الأداة هي عبارة عن أداة منهجية رئيسية ترمي إلى تعزيز تنفيذ الإصلاح الدستوري على المستوى الفدرالي ومستوى الدولة. |
En estos momentos, casi dos años después de la conclusión del Acuerdo, la lista de nuestros logros incluye la aplicación de varias disposiciones del Acuerdo en los planos federal y provincial. | UN | والآن، وبعد مرور ما يقرب من العامين على الاتفاق، تشير صحيفة الانجازات إلى تنفيذ العديد من بنود الاتفاق على المستوى الاتحادي والولائي. |
Cuestión: Sírvanse describir los mecanismos de coordinación establecidos en los planos federal y de los estados. | UN | 5 - القضية: يرجى وصف آليات التنسيق القائمة بين المستوى الاتحادي والولايات. |
La incorporación de la mujer al sector de la justicia está aumentando espectacularmente en la actualidad, en los planos federal y regional. | UN | ويتبيّن من الحالة الراهنة أن هناك زيادة كبيرة في إدماج النساء في قطاع العدل، سواء على المستوى الاتحادي أو على مستوى الأقاليم. |
El Comité observa asimismo con preocupación que la reforma del estatuto de los funcionarios públicos actualmente en curso prevé la privatización de ciertos servicios públicos en los planos federal, cantonal y municipal, lo cual podría violar los derechos adquiridos de dichos funcionarios, tal como se reconocen en el Pacto. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك مع القلق أن إصلاح النظام الأساسي للموظفين المدنيين الجاري حالياً، والذي يسمح بخصخصة بعض الخدمات العامة على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الكانتونات والبلديات قد ينتهك الحقوق المكتسبة للموظفين المدنيين على النحو المعترف به في العهد. |
13. A pesar de las garantías legislativas en vigor en el Estado Parte por lo que pertenece a los derechos económicos, sociales y culturales, el Pacto sigue sin tener efecto en los planos federal y estatal, lo que impide su pleno reconocimiento y efectividad. | UN | 13- على الرغم من الضمانات الواردة في التشريع المحلي للدولة الطرف فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإن العهد لا يزال دون مركز قانوني على المستوى الاتحادي ومستوى الولاية، الأمر الذي يحول دون الاعتراف بالكامل بأحكامه وتطبيقها. |
Los cuadros 7.1 y 7.2 muestran la proporción de mujeres que ocupan puestos políticos en los planos federal y estatal, mientras que los cuadros 7.3 y 7.4 muestran el número de funcionarios, por población y sexo, en el Estado de Nassarawa, que se encuentra en la zona geopolítica centro-septentrional. | UN | ويوضح الجدولان 7-1 و7-2 نسبة النساء اللائي يشغلن مناصب سياسية سواء على المستوى الاتحادي أو مستوى الولايات بينما يبيِّن الجدولان 7-3 و 7-4 عدد الموظفين حسب حجم السكان ونوع الجنس في ولاية ناصاراوا والتي تقع في المنطقة الجيوبوليتيكية في الشمال الأوسط. |
:: El grupo mixto nacional de lucha contra el terrorismo tiene su sede en el centro directivo del FBI en Washington, D.C. En él participan unos 30 organismos que abarcan los ámbitos de la información, el orden público y la seguridad en los planos federal, estatal y local. | UN | ويقع مقر فرقة العمل الوطنية المشتركة المعنية بالإرهاب بمركز قيادة مكتب التحقيقات الفيدرالي في واشنطن العاصمة. وتشارك زهاء ثلاثين وكالة تغطي ميادين الاستخبارات والسلامة العامة وإنفاذ القانون على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات والمستوى المحلي. |
En el Canadá, las prácticas de la salud se regulan mediante instrumentos legislativos en los planos federal y provincial y algunas leyes provinciales reconocen específicamente las prácticas de curación aborígenes. | UN | 9 - وفي كندا تُنظَّم الممارسات الطبية من خلال وسائل تشريعية على المستوى الاتحادي وعلى مستوى المقاطعات، وتعترف بعض قوانين المقاطعات بالتحديد بالممارسات العلاجية للشعوب الأصلية(). |
19. La Sra. Pimentel, haciendo referencia al artículo 10, pregunta qué se puede hacer en los planos federal y cantonal para eliminar la discriminación contra las personas con discapacidad. | UN | 19 - السيدة بيمنتل: أشارت إلى المادة 10، فسألت عما تم عمله على المستوى الاتحادي وعلى مستوى المقاطعات للقضاء على التمييز ضد الأشخاص المعاقين. |
79. El Ministerio de Educación y las Oficinas de Educación tienen el mandato de vigilar la observancia del derecho a la educación en los planos federal y regional, respectivamente. | UN | 79- وتكلَّف وزارة التعليم ومكاتب التعليم بالإشراف على إعمال حق التعليم على المستوى الاتحادي وعلى مستوى المناطق، على التوالي. |
No obstante, sigue preocupado por las denuncias de falta de compatibilidad y coherencia entre las normas aplicables a todas las fuerzas del orden en los planos federal y provincial, así como por la falta de claridad del marco legal en relación con el ensayo de nuevas formas de tales armas por parte de las fuerzas policiales en el Canadá y la aprobación de su uso. | UN | بيد أن القلق لا يزال يساورها إزاء ورود تقارير عن عدم وجود معايير متسقة ومترابطة تنطبق على جميع قوات الشرطة على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات وإزاء الإطار القانوني غير الواضح لتجربة النماذج الجديدة لهذه الأسلحة وإقرارها لتستخدمها قوات الشرطة في كندا. |
No obstante, sigue preocupado por las denuncias de falta de compatibilidad y coherencia entre las normas aplicables a todas las fuerzas del orden en los planos federal y provincial, así como por la falta de claridad del marco legal en relación con el ensayo de nuevas formas de tales armas por parte de las fuerzas policiales en el Canadá y la aprobación de su uso. | UN | بيد أن القلق لا يزال يساورها إزاء ورود تقارير عن عدم وجود معايير متسقة ومترابطة تنطبق على جميع قوات الشرطة على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات وإزاء الإطار القانوني غير الواضح لتجربة النماذج الجديدة لهذه الأسلحة وإقرارها لتستخدمها قوات الشرطة في كندا. |
- la proporción del presupuesto destinada a gastos sociales en favor de los niños, incluida la salud, el bienestar social y la educación, en los planos central, regional y local y, cuando corresponda, en los planos federal y provincial; | UN | نسبة الميزانية المخصصة لﻹنفاق الاجتماعي على اﻷطفال، بما في ذلك الصحة والرعاية والتعليم، على الصعد المركزية واﻹقليمية والمحلية، وعلى الصعيد الاتحادي وصعيد المقاطعات حسب الاقتضاء؛ |
- las asignaciones presupuestarias, incluidos los planos central, regional y local, y, cuando corresponda, los planos federal y en los departamentos gubernamentales; | UN | مخصصات الميزانية، بما في ذلك على الصعد المركزية واﻹقليمية والمحلية، وعلى الصعيد الاتحادي وصعيد المقاطعات حسب الاقتضاء، وداخل اﻹدارات الحكومية؛ |
Se han establecido centros de coordinación para cuestiones del género en los planos federal y regional con el fin de incorporar las consideraciones relativas al género en los programas sectoriales de desarrollo. No obstante, resulta difícil encontrar el personal competente y los recursos financieros que se necesitan. | UN | وأضافت أنه أنشئت مراكز تنسيق على المستوى الفدرالي وعلى المستويات الإقليمية من أجل إدماج المسائل الجنسانية في برامج التنمية القطاعية، إلا أن العثور على الكفاءات والموارد المالية هو مسألة تمثل مشكلة. |