"planteadas por el grupo" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي أثارها الفريق
        
    • التي طرحها الفريق
        
    • التي أثارها فريق
        
    • التي طرحها فريق
        
    • التي أعرب عنها الفريق
        
    • التي تم إثارتها في الفريق
        
    • التي طرحها عليها الفريق
        
    • التي طرحها فريقها
        
    • التي أثارتها فرقة
        
    INTRODUCCIÓN I. RESPUESTA A LAS CUESTIONES planteadas por el grupo DE TRABAJO UN أولا ــ الاجابة على المسائل التي أثارها الفريق العامل
    Felicita al Estado Parte por las extensas respuestas formuladas por escrito a las cuestiones planteadas por el grupo de trabajo antes del período de sesiones. UN وتثني على الحكومة للردود التحريرية المسهبة التي قدمتها بشأن المسائل التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة.
    Durante los procedimientos verbales, tanto KNPC como el Iraq hicieron exposiciones orales sustantivas sobre las cuestiones planteadas por el grupo. UN وأثناء الإجراءات الشفوية، قدم كل من الشركة والعراق عروضاً شفوية موضوعية بشأن المسائل التي أثارها الفريق.
    El Comité expresa su satisfacción por el esfuerzo realizado para actualizar la información y para responder a las cuestiones planteadas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones. UN وتعرب اللجنة عن سرورها ببذل جهود لاستكمال المعلومات والرد على اﻷسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة.
    El Comité expresa su satisfacción por el esfuerzo realizado para actualizar la información y para responder a las cuestiones planteadas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones. UN وتعرب اللجنة عن سرورها ببذل جهود لاستكمال المعلومات والرد على اﻷسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة.
    El Grupo de los 21 también ha tomado nota de las cuestiones clave en materia política y técnica planteadas por el grupo de Expertos. UN كما أحاطت مجموعة اﻟ١٢ علماً بالقضايا السياسية والتقنية اﻷساسية التي أثارها فريق الخبراء.
    Por lo general, este tipo de entendimiento indica que se reconoce la validez de las cuestiones planteadas por el grupo en sus informes. UN ويشمل هذا الفهم عادة الاعتراف بصحة القضايا التي أثارها الفريق في تقاريره.
    He introducido algunas modificaciones aclaratorias en respuesta a cuestiones planteadas por el grupo jurídico. UN وقد أجريت بعض التعديلات عليها لإضفاء مزيد من الوضوح واستجابة للأسئلة التي أثارها الفريق القانوني.
    Expresa su agradecimiento al Estado parte por su presentación oral y por las respuestas escritas a la lista de cuestiones y preguntas planteadas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones. UN وترحب بما قدمه الوفد من عرض شفوي وردود خطية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة.
    I. RESPUESTA A LAS CUESTIONES planteadas por el grupo DE TRABAJO UN أولا = الاجابة على المسائل التي أثارها الفريق العامل
    El Comité también expresa su agradecimiento por la amplia información proporcionada en respuesta a las cuestiones planteadas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones del Comité y por la presentación oral. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات الوافية ردا على المسائل التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة التابع للجنة ومن خلال العروض الشفوية.
    El Comité también agradece la información adicional aportada en respuesta a las cuestiones planteadas por el grupo de trabajo previo al período de sesiones y durante la presentación oral. UN وأعربت اللجنة أيضا عن تقديرها للمعلومات الإضافية المقدمة ردا على المسائل التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة والمسائل التي طرحت خلال العرض الشفوي.
    El Comité también agradece la información adicional aportada en respuesta a las cuestiones planteadas por el grupo de trabajo previo al período de sesiones y durante la presentación oral. UN وأعربت اللجنة أيضا عن تقديرها للمعلومات الإضافية المقدمة ردا على المسائل التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة والمسائل التي طرحت خلال العرض الشفوي.
    II. Medidas adoptadas por la Secretaría en respuesta a las cuestiones planteadas por el grupo de Trabajo UN ثانيا - لإجراءات التي اتخذتها الأمانة العامة استجابة للمسائل التي أثارها الفريق العامل
    El Comité expresó su satisfacción por el esfuerzo realizado para actualizar la información y para responder a las cuestiones planteadas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones. UN وأعربت اللجنة عن سرورها ببذل جهود لاستكمال المعلومات والرد على اﻷسئلة التي طرحها الفريق العامل المعقود قبل الدورة.
    El Comité agradece también las respuestas escritas a la lista de cuestiones y preguntas planteadas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها أيضا للردود الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورات.
    El Comité agradece también las respuestas escritas a la lista de cuestiones y preguntas planteadas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها أيضا للردود الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورات.
    El Comité también expresa su agradecimiento por la información proporcionada en respuesta a las cuestiones planteadas por el grupo de trabajo previo al período de sesiones y durante la presentación oral. UN وتشكر اللجنة أيضا الدولة الطرف على ما قدمته من معلومات ردا على الأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة والأسئلة التي طرحت أثناء العرض الشفوي للتقرير.
    El Comité también expresa su agradecimiento por la información proporcionada en respuesta a las cuestiones planteadas por el grupo de trabajo previo al período de sesiones y durante la presentación oral. UN وتشكر اللجنة أيضا الدولة الطرف على ما قدمته من معلومات ردا على الأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة والأسئلة التي طرحت أثناء العرض الشفوي للتقرير.
    En las respuestas a las preguntas planteadas por el grupo de trabajo previo al período de sesiones se mencionaron problemas jurídicos planteados ante el Tribunal Constitucional. UN 17 - وقال لقد ذكرت الردود على الأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة تحديات قانونية تواجه المحكمة الدستورية.
    En consecuencia, no se trataron muchas de las cuestiones planteadas por el grupo de Expertos. UN وظل كثير من القضايا التي أثارها فريق الخبراء دون بحث.
    El Grupo de los 21 también ha tomado nota de las cuestiones clave en materia política y técnica planteadas por el grupo de Expertos. UN ولاحظت مجموعة اﻟ١٢ أيضا المسائل الرئيسية السياسية والتقنية التي طرحها فريق الخبراء.
    A menos que las cuestiones planteadas por el grupo sean artículos de fe inmutables, inmunes a las normas básicas sobre la admisibilidad de las pruebas y al método científico de la investigación, Rwanda espera que el Grupo, en lugar de aportar más de lo mismo, aborde las serias objeciones formuladas contra ese informe. UN وتنتظر رواندا من الفريق أن يتصدى للاعتراضات الجادة التي أثيرت ضد ذلك التقرير بدلا من إضافة مزاعم أخرى من نفس القبيل إليها، اللهم إلا إذا كانت الشواغل التي أعرب عنها الفريق تعتبر كلاما منزلا ومنزها عن الخضوع لقواعد الاستدلال الأساسية ولطرق التحقيق العلمي.
    El Comité también expresa su reconocimiento por la información brindada en respuesta a las cuestiones planteadas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones, así como durante la exposición oral. UN وأعربت اللجنة أيضا عن تقديرها للمعلومات التي تم تقديمها ردا على الأسئلة التي تم إثارتها في الفريق العامل لما قبل الدورة وأثناء العرض الشفوي.
    La Comisión expresa su reconocimiento al Estado parte por la respuesta escrita que presentó a las cuestiones y preguntas planteadas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones de la Comisión y la presentación oral franca hecha por la delegación. UN وتُعبِّر عن تقديرها للدولة الطرف لردها كتابيا على المسائل والأسئلة التي طرحها عليها الفريق العامل لما قبل الدورة التابع للجنة وللعرض الشفوي الصريح الذي قدمه الوفد.
    El Comité expresa asimismo su agradecimiento al Estado parte por las respuestas escritas en contestación a la lista de cuestiones y preguntas planteadas por el grupo de trabajo previo a la reunión del Comité. UN كما تقدر الردود الخطية للدولة الطرف على قائمة القضايا والأسئلة التي طرحها فريقها العامل لما قبل الدورة.
    El Secretario General estará atento a los progresos en la aplicación de la reforma del sistema de adquisiciones, así como de las recomendaciones contenidas en los distintos informes sobre investigaciones, y a las cuestiones más amplias planteadas por el grupo de Tareas, para asegurar que se atiendan de manera oportuna y eficaz. UN 11 - وسيواصل الأمين العام رصد التقدم المحرز في تنفيذ إصلاح نظام الشراء، علاوة على تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير التحقيق مع أفراد، والمسائل الأخرى الأوسع نطاقا، التي أثارتها فرقة العمل، بغية كفالة معالجتهما في الوقت المناسب وبصورة فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more