Como las mediciones se realizan principalmente para elaborar cartas de navegación en relación con plataformas continentales de relativamente escasa profundidad, y no de las aguas oceánicas, existe una escasez de datos de esa índole que puedan utilizarse para determinar una plataforma continental jurídicamente definida. | UN | وبما أن هذه القياسات تجري أساسا لغرض وضع الخرائط الملاحية فوق أجراف قارية ضحلة نسبيا، وليس فوق مياه المحيطات، فإنه لا يوجد من هذه البيانات ما يكفي لرسم حدود الجرف القاري حسب تعريفها القانوني. |
La Comisión de Límites de la Plataforma Continental completó su reglamento y está a punto de aprobar las directrices para la prestación de asistencia a los Estados costeros en la preparación de sus presentaciones relativas a los límites exteriores de sus plataformas continentales. | UN | أما لجنة حدود الجرف القاري فقـــد أكملت وضع نظامها الداخلي، وهـــي على وشـــــك اعتماد المبادئ التوجيهية لتقديم المساعدة للبلدان الساحلية في إعداد طلباتها المتعلقة بالحدود الخارجية لجرفها القاري. |
Para las partes originales en la Convención que tienen plataformas continentales extendidas, como Australia, ya ha transcurrido poco más de la mitad del período de 10 años establecido para preparar las comunicaciones que se vayan a efectuar ante la Comisión de Límites de la Plataforma Continental en lo que concierne a los límites exteriores. | UN | وبالنسبة لﻷطراف اﻷصلية في الاتفاقية، ذات الجرف القاري الممتد، مثل استراليا، فقد مرت اﻵن أكثر من نصف مدة السنوات اﻟ ١٠ ﻹعداد تقاريرها فيما يتعلق بالحدود الخارجية ولتقديمها إلى لجنة حدود الجرف القاري. |
Además, el Tribunal Internacional del Derecho del Mar ya ha conocido de diez casos, mientras que la Comisión de Límites de la Plataforma Continental ya ha recibido la primera propuesta respecto al establecimiento de los límites externos de las plataformas continentales de los países convenidos. | UN | ومن ناحية أخرى، استمعت المحكمة الدولية لقانون البحار فعلا إلى 10 حالات، في حين تلقت لجنة حدود الجرف القاري بالفعل أول بيان يتعلق بتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري. |
No hay duda de que la partición de las plataformas continentales exteriores ofrece a los Estados costeros una excelente oportunidad de entablar un diálogo sustantivo que lleve, en última instancia, a relaciones de cooperación armoniosas. | UN | وما من شك أن تقسيم الحدود الخارجية للجرف القاري يوفر للدول الساحلية فرصة سانحة للدخول في حوار موضوعي يؤدي في آخر المطاف إلى التعاون وعلاقات الوئام. |
Por último, la delineación de las plataformas continentales es una cuestión fundamental para los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico. | UN | وأخيرا، يشكِّل ترسيم حدود الجروف القارية مسألة بالغة الأهمية للدول الجزرية الصغيرة في المحيط الهادئ. |
Vive en plataformas continentales y zócalos insulares y en las aguas profundas adyacentes; con frecuencia, se acerca a las playas y entra en bahías cerradas y estuarios. | UN | ويوجد على الأجراف القارية والجزرية وفي المياه العميقة المتاخمة لها، وكثيرا ما يدنو من المناطق القريبة من الشواطئ ويدخل الخلجان المغلقة ومصاب الأنهار. |
Entre ellas figuraban las presentaciones de Omán y Tonga, Estados que no figuran en ninguna lista de Estados que podrían tener plataformas continentales. | UN | وتشمل هذه الطلبات تلك الواردة من عمان وتونغا، وهما الدولتان اللتان لا تردان في أي قائمة للدول التي يمكن أن يكون لديها جرف قاري. |
En particular, prestará apoyo administrativo y técnico a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental para el examen de las comunicaciones que presentan los Estados para la definición de los límites exteriores de sus plataformas continentales. | UN | وعلى وجه التحديد، ستقوم الشعبة بتقديم الدعم الإداري والفني على السواء إلى لجنة حدود الجرف القاري فيما يتعلق بالنظر في الطلبات المقدمة من الدول لتحديد الحدود الخارجية لجرفها القاري. |
En particular, prestará apoyo administrativo y técnico a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental para el examen de las comunicaciones que presentan los Estados para la definición de los límites exteriores de sus plataformas continentales. | UN | وعلى وجه التحديد، ستقوم الشعبة بتقديم الدعم الإداري والفني على السواء إلى لجنة حدود الجرف القاري فيما يتعلق بالنظر في الطلبات المقدمة من الدول لتحديد الحدود الخارجية لجرفها القاري. |
La pesca de arrastre de media agua está dirigida a concentraciones que se encuentran cerca de cañones, por lo general cercanos a las costas en zonas de plataformas continentales estrechas. | UN | وتستهدف المصائد التي تستخدم شباك الجر التي تلقى في المياه إلى أعماق متوسطة تجمعات الأسماك بالقرب من الأخاديد المغمورة التي تكون في العادة قريبة من الساحل في مناطق الجرف القاري الضيقة. |
El Presidente de la Comisión, Sr. Peter Croker, informó en la reunión de que en 2005 había unos 65 Estados con plataformas continentales ampliadas, en comparación con 33 en 1978. | UN | وقد أبلغ رئيس اللجنة، السيد بيتر كروكر، المشاركين في الاجتماع أن عدد الدول ذات الجرف القاري الموسّع بلغ حوالي 65 دولة حتى عام 2005، بعد أن كان 33 دولة عام 1978. |
Fundamentalmente, en el artículo 76 y la Declaración de Entendimiento se prescriben procedimientos, en virtud de los cuales los Estados costeros calificados deben definir la extensión de sus plataformas continentales exclusivas más allá de 200 millas marinas. | UN | في الأساس، تحدد المادة 76 وكذلك بيان التفاهم الإجراءات المتبعة في تحديد البلدان المؤهلة لاستحقاقاتها الحصرية في الجرف القاري فيما وراء 200 ميل بحري. |
Se trata de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, que está allanando el terreno para las actividades futuras en esta esfera; el Tribunal Internacional del Derecho del Mar, que resuelve controversias; y la Comisión de Límites de la Plataforma Continental, que se encarga de determinar los límites externos de las plataformas continentales más allá de las 200 millas marinas a partir de las líneas de base. | UN | وهذه المؤسسات هي السلطة الدولية لقاع البحار، التي تعد العدة لأنشطة المستقبل في المنطقة؛ والمحكمة الدولية لقانون البحار، التي تفصل في النـزاعات؛ ولجنة حدود الجرف القاري، التي تتعلق بتعيين الحدود الخارجة للجرف القاري فيما يتعدى 200 ميل بحري من خطوط الأساس. |
Grandes ecosistemas marinos. Los grandes ecosistemas marinos son regiones de los océanos que incluyen zonas costeras, incluso cuencas hidrográficas y estuarios hasta las fronteras marítimas de las plataformas continentales y los límites exteriores de los principales sistemas de corrientes. | UN | 160 - النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة: النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة هي مناطق من المحيطات تضم مناطق ساحلية، بما فيها أحواض الأنهار ومصباتها حتى الحدود البحرية للجرف القاري والحدود الخارجية للنظم الرئيسية الحالية. |
El Programa sobre la plataforma continental del PNUMA, coordinado por medio de la Base de Datos sobre Recursos Mundiales en Arendal (Noruega), se estableció con el fin de coadyuvar a los países en desarrollo y los pequeños Estados insulares en desarrollo en la delineación del límite exterior de sus plataformas continentales. | UN | 136 - وأنشئ برنامج الجرف القاري التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والذي يتم تنسيقه من خلال قاعدة بيانات معلومات البحوث العالمية - أرندال في النرويج، بهدف مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على ترسيم الحدود الخارجية للجرف القاري الخاص بها. |
Este tiburón se encuentra en aguas tropicales en los océanos, en la capa superficial de agua de los océanos y en los litorales, cerca del límite de las plataformas continentales y los zócalos insulares, y lejos de la costa en mar abierto. | UN | فهو قرش مداري محيطي يعيش في أعالي البحار وسواحل المحيطات الساحلية ويوجد قرب حافات الجروف القارية والجزرية، وكذا بعيدا عن البر في أعالي البحار. |
" El Gobierno de la República Francesa no aceptará que se le oponga, sin acuerdo expreso, una delimitación entre plataformas continentales en que se aplique el principio de la equidistancia: | UN | لن تقبل حكومة الجمهورية الفرنسية أن يُفرض عليها، من دون موافقتها الصريحة، أي تعيين لحدود الجروف القارية يطبِّق مبدأ تساوي البعد: |
En opinión del Relator Especial, el hecho de hacer extensiva la aplicación a las plataformas continentales entrañaría complicaciones, razón por la que se oponía a esa sugerencia. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أن توسيع نطاق التطبيق ليشمل الأجراف القارية ستنشأ عنه تعقيدات، وعبر عن معارضته لهذا الاقتراح. |
Damos la bienvenida a los miembros electos y estamos seguros de que su capacidad técnica y su imparcialidad serán una garantía para que los Estados que contamos con plataformas continentales que se extienden mas allá de las 200 millas marinas podremos delimitarlas en el ejercicio de los derechos que se consagran en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | ونحن نرحب بانتخاب أعضائها، وإننا متأكدون من أن مهارتهم التقنية ونزاهتهم ستكفلان تمكن دول، مثل دولتي بالذات، التي لها جرف قاري يمتد إلى أبعد من ٢٠٠ ميل بحري، من تحديده عن طريق ممارسة الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |
La Unión Europea alienta encarecidamente a los Estados ribereños que han recibido recomendaciones de conformidad con el artículo 76.8 a que fijen cuanto antes los límites de sus plataformas continentales. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي بشدة الدول الساحلية التي تلقت توصيات وفقا للمادة 7608 أن تعين حدود جرفها القاري بأسرع وقت ممكن. |
:: La colocación de nuevos correntómetros en las plataformas continentales española y marroquí durante la campaña " Sarmiento de Gamboa-2008 " , y | UN | :: إرساء مقاييس جديدة لسرعة التيارات في مياه الجرفين القاريين الإسباني والمغربي تم خلال عملية سارميانتو دي غامبوا لعام 2008؛ |