"plataformas regionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنتديات الإقليمية
        
    • المنابر الإقليمية
        
    • منتديات إقليمية
        
    • محافل إقليمية
        
    • للمنتديات الإقليمية
        
    • منبراً إقليمياً
        
    • المناهج الإقليمية
        
    • الهياكل الإقليمية
        
    • المحافل الإقليمية
        
    • مناهج العمل الإقليمية
        
    Se pidió también que se examinase el desarrollo institucional de los países receptores y de las plataformas regionales de las que formaban parte. UN ووجّهت دعوةٌ للنظر إلى التطوّر المؤسسي للبلدان المضيفة، بما في ذلك المنتديات الإقليمية.
    Las plataformas regionales serán un paso fundamental en el proceso de elaboración de ese marco y consolidarán las opiniones, perspectivas y contribuciones de todos los interesados. UN وستكون المنتديات الإقليمية بمثابة خطوة أساسية في عملية وضع إطار العمل لما بعد عام 2015 للحد من مخاطر الكوارث، وستُدمج آراء ومنظورات ومساهمات جميع الجهات المعنية.
    d) La División de Estadística de las Naciones Unidas debería establecer vínculos eficaces con las plataformas regionales pertinentes para asegurar que en los debates mundiales se tengan en cuenta las prioridades y preocupaciones específicas de la región, así como sus problemas y limitaciones. UN وينبغي أن تكفل شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة إقامة روابط فعالة مع المنتديات الإقليمية ذات الصلة لضمان مراعاة الأولويات والاهتمامات الخاصة بالمنطقة، وكذلك التحديات والقيود، في المناقشات العالمية.
    Esas plataformas regionales sirven de vínculo entre el comité directivo del proyecto y la población. UN وتشكل تلك المنابر الإقليمية صلة الوصل بين اللجنة التوجيهية للمشروع والشعب.
    También se establecieron plataformas regionales que apoyaban la incorporación de más mujeres en la política. UN وأنشئت أيضا منتديات إقليمية لاستقطاب الدعم لدخول عدد أكبر من النساء في المجال السياسي.
    Se han establecido las plataformas regionales de cooperación de forma que diversos protagonistas en la lucha contra el abuso infantil puedan coordinar sus planteamientos. UN وتم إنشاء محافل إقليمية للتعاون كي تتمكن مختلف الجهات الفاعلة في مكافحة سوء معاملة الأطفال من تنسيق نهجها.
    5.1.01 Funcionamiento de plataformas regionales y subregionales relacionadas con la financiación de la ordenación sostenible de las tierras apoyadas por el MM UN 5-1-01 تشغيل ودعم الآلية العالمية للمنتديات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة بتمويل الإدارة المستدامة للأراضي
    África ya ha participado en debates sobre la economía verde celebrados en varias plataformas regionales. UN 40 - وأفريقيا منخرطة بالفعل في المناقشات الدائرة بشأن الاقتصاد الأخضر، وهو موضوع نوقش في العديد من المنتديات الإقليمية.
    Valoramos la función de las plataformas regionales para la reducción del riesgo de desastres y los logros del Foro Europeo para la Reducción del Riesgo de Desastres en lo que respecta a las sinergias europeas para la resiliencia. UN ونقدر دور المنتديات الإقليمية للحد من أخطار الكوارث والإنجازات التي حققها المنتدى الأوروبي للحد من أخطار الكوارث في تحقيق التآزر لبناء القدرة على مواجهة الكوارث في أوروبا.
    Esto incluiría el intercambio de las lecciones aprendidas sobre la gestión del riesgo de desastres, por ejemplo, mediante la convocación de consultas con múltiples interesados nacionales y la participación en las plataformas regionales. UN وذلك بطرق منها تبادل الدروس المستفادة بشأن إدارة أخطار الكوارث عن طريق القيام، على سبيل المثال، بعقد مشاورات بين الجهات المعنية المتعددة الوطنية والمشاركة في المنتديات الإقليمية.
    Las plataformas regionales para la reducción del riesgo de desastres ofrecen la oportunidad de centrarse en las preocupaciones relacionadas con los aspectos transfronterizos y desarrollar nuevas formas de cooperación, por ejemplo mediante planes, acuerdos y enfoques regionales. UN وتتيح المنتديات الإقليمية للحد من أخطار الكوارث فرصة للتركيز على الشواغل المتعلقة بالجانب العابر للحدود في الكوارث وإقامة مزيد من التعاون، على سبيل المثال عن طريق الخطط والاتفاقات والنهُج الإقليمية.
    La participación en ese tipo de plataformas regionales ayudó a promover la coherencia de las Naciones Unidas en materia de evaluaciones y la integración de la perspectiva de igualdad entre los géneros. UN وقد ساعدت المشاركة في المنتديات الإقليمية من هذا القبيل على تعزيز الاتساق في الأمم المتحدة في ما يتصل بالتقييم وإدماج منظورات المساواة بين الجنسين.
    Se prevé que asistan a sus reuniones dirigentes políticos y ejecutivos de alto nivel, por lo que las plataformas regionales harán un aporte político sumamente importante al proceso de preparación de la Tercera Conferencia Mundial de las Naciones Unidas sobre la Reducción del Riesgo de Desastres. UN ومن المتوقع أن يكون الحضور في المنتديات على مستوى كبار المسؤولين السياسيين والتنفيذيين. وهكذا، ستُسهم المنتديات الإقليمية مساهمة بالغة من الناحية المواضيعية والسياسية في عملية التحضير للمؤتمر العالمي الثالث للأمم المتحدة المعني بالحد من مخاطر الكوارث.
    Las plataformas regionales para la reducción del riesgo de desastres, que se reunirán en el primer semestre de 2014, darán a los interesados la oportunidad de generar una mayor participación y un impulso más fuerte para la Conferencia Mundial y aportarán conocimientos e información en materia de políticas para elaborar el marco de reducción del riesgo de desastres posterior a 2015. UN وستوفّر المنتديات الإقليمية للحد من مخاطر الكوارث، التي ستعقد في النصف الأول من عام 2014، فرصة للجهات المعنية لتوليد المزيد من الانخراط والالتزام إزاء المؤتمر العالمي، وللإسهام بنظرات سياساتية متعمّقة ومعارف في وضع إطار الحد من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015.
    Número de plataformas regionales y subregionales relacionadas con la financiación de la ordenación sostenible de las tierras que están operativas y reciben apoyo del MM. UN عدد المنابر الإقليمية ودون الإقليمية المتصلة بتمويل الإدارة المستدامة للأراضي التي تشغلها وتدعمها الآلية العالمية.
    Hay plataformas regionales y subregionales relacionadas con la financiación de la OST que están operativas y reciben apoyo del MM UN بدء اشتغال المنابر الإقليمية ودون الإقليمية المتصلة بتمويل الإدارة المستدامة للأراضي، ودعمُها من الآلية العالمية
    Se llevaron a cabo amplias consultas mundiales con el fin de preparar el marco para la reducción del riesgo de desastres posterior a 2015, aprovechando seis plataformas regionales de múltiples interesados y reuniendo a 3.500 agentes de 172 países en la cuarta Plataforma Mundial para la Reducción del Riesgo de Desastres. UN وأجريت مشاورات عالمية واسعة النطاق إعدادا لإطار الحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015، استفادت من حصيلة ستة منتديات إقليمية متعددة الأطراف ومن نتائج المنتدى العالمي الرابع للحد من أخطار الكوارث الذي دعي إليه 500 3 جهة فاعلة من 172 بلدا .
    Algunos resultados tangibles incluyen la creación de la Plataforma Mundial para la Reducción del Riesgo de Desastres, la creación de plataformas regionales y nacionales, asociaciones estratégicas con el Banco Mundial y el movimiento de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, y una programación conjunta del trabajo entre los principales organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وتشمل بعض النتائج الملموسة إنشاء المنتدى العالمي للحد من مخاطر الكوارث، وإقامة منتديات إقليمية ووطنية، وشراكات استراتيجية مع البنك الدولي وحركة الصليب الأحمر/الهلال الأحمر، وبرمجة العمل المشترك فيما بين الوكالات الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة.
    95. En este marco, se han creado diversas plataformas regionales de concertación para la protección de los derechos del niño. UN 95- وفي هذا الإطار، أُنشئت عدة محافل إقليمية للتشاور من أجل حماية حقوق الطفل.
    Los procesos de consulta con múltiples interesados culminaron en la última ronda de seis plataformas regionales que tuvieron lugar en África, América, Asia, el Pacífico, Asia Central y Europa. UN وقد توّجت عملية المشاورات التي أجريت مع أصحاب المصلحة المتعددين بعقد الجولة الأخيرة للمنتديات الإقليمية الستة لأصحاب المصلحة المتعددين التي عقدت في أفريقيا والأمريكتين وآسيا والمحيط الهادئ ووسط آسيا وأوروبا.
    El MM prestó apoyo a 27 plataformas regionales y subregionales relacionadas con la financiación de la ordenación sostenible de las tierras en todas las regiones, entre ellas el Programa general para el desarrollo de la agricultura en África (CAADP), TerrAfrica, la CACILM, el MERCOSUR y la Plataforma centroamericana para la promoción de las inversiones en la ordenación sostenible de las tierras (PIMAST). UN دعمت الآلية العالمية 27 منبراً إقليمياً ودون إقليمي على صلة بتمويل الإدارة المستدامة للأراضي في جميع المناطق، بما في ذلك برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا، وشراكة أرض أفريقيا، ومبادرة وسط آسيا لإدارة الأراضي، وميركوسور، ومنبر أمريكا الوسطى لتعزيز الاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي.
    A través de una serie de plataformas regionales que se centran en mejorar la coordinación de la oferta y la demanda en el mercado laboral del ámbito educativo, en los últimos tiempos se han firmado acuerdos concretos para fomentar el adelanto de las profesoras a funciones directivas. UN وقد جرى التوصل مؤخرا إلى اتفاقات معينة بشأن تعزيز النهوض بالمعلمات لكي يشغلن مهاما إدارية، وذلك من خلال عدد من المناهج الإقليمية التي تركز على تحسين التنسيق بين العرض والطلب في سوق العمل في مجال التعليم.
    Número de plataformas regionales y subregionales relacionadas con la financiación de la ordenación sostenible de las tierras que están operativas y reciben apoyo del MM por medio de alianzas UN عدد الهياكل الإقليمية ودون الإقليمية المتصلة بتمويل الإدارة المستدامة للأراضي العاملة والمدعومة من قِبل الآلية العالمية من خلال الشراكات
    El programa también seguirá prestando apoyo a las plataformas regionales y subregionales relacionadas con la financiación de la ordenación sostenible de las tierras, como el Programa general para el desarrollo de la agricultura en África (CAADP) y la Alianza para la protección forestal de la cuenca del río Congo. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل البرنامج دعم المحافل الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة بتمويل الإدارة المستدامة للأراضي، مثل البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا والشراكة الحرجية لحوض نهر الكونغو؛
    Las reuniones habían dado por resultado la reafirmación de la Plataforma de Acción de Beijing y de las respectivas plataformas regionales y se había reiterado la decisión de aplicarlas plenamente. UN وأدت الاجتماعات إلى إعادة التأكيد على منهاج عمل بيجين وعلى كل من مناهج العمل الإقليمية على حدة، وأكدت على الالتزام بتنفيذها تنفيذا كاملا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more