"plazo a" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷجل على
        
    • الأجل إلى
        
    • الطويل
        
    • الأمد
        
    • الأجل في
        
    • البعيد
        
    • في الأجل
        
    • الأجل مع
        
    • المدى على
        
    • الأجل للبلدان
        
    • الأجل من
        
    • الأجل للأشخاص
        
    • الأجل لمواجهة
        
    • المهلة إلى
        
    • اﻷجل بسعر
        
    Preparación del plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema UN إعداد الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة
    G. Plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema para el adelanto de la mujer UN الخطة المتوسطة اﻷجل على مستوى المنظومة للنهوض بالمرأة
    Propuestas preliminares sobre un plan de mediano plazo a UN مقترحات أولية للخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق
    :: Es importante mejorar la concesión de préstamos a largo plazo a los empresarios. UN :: وثمة حاجة مهمة إلى تعزيز توفير قروض طويلة الأجل إلى المتعهدين.
    Era esencial para prestar servicios financieros apropiados, comprendida la financiación a largo plazo, a las pequeñas y medianas empresas. UN ومن الضروري توفير الخدمات المالية الكافية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، بما في ذلك التمويل الطويل الأجل.
    Al proporcionar capital a largo plazo a una entidad extranjera, un inversor directo tiene interés en establecer con esa compañía una relación duradera. UN فالمستثمر المباشر عندما يزود كياناً أجنبياً برأس مالٍ طويل الأمد يكون مهتماً بإقامة علاقة دائمة مع هذا الكيان.
    Proyecto de plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema UN الخطة المقترحة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة
    Proyecto de plan de mediano plazo a nivel de UN المرفق الخطة المقترحة المتوسطة اﻷجل على نطاق
    Plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema para el adelanto de la mujer UN الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة
    ii) Informe a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre la aplicación del plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema para el adelanto de la mujer; UN `٢` تقديم تقرير الى لجنة مركز المرأة عن تنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة.
    Proyecto de plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema UN الخطة المقترحة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة
    En el plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema se subraya esta idea tanto con respecto a las actividades de investigación y análisis como a las actividades operacionales. UN وتبرز الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة هذا اﻷمر من حيث علاقته بالبحث والتحليل وعلاقته باﻷنشطة التنفيذية.
    En el plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema se subraya esta idea tanto con respecto a las actividades de investigación y análisis como a las actividades operacionales. UN وتبرز الخطة المتوسطة اﻷجل على صعيد المنظومة هذا اﻷمر من حيث علاقتـــه بالبحــــث والتحليل وعلاقته باﻷنشطة التنفيذية.
    En el plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema se subraya esta idea tanto con respecto a las actividades de investigación y análisis como a las actividades operacionales. UN وتبرز الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة هذا اﻷمر من حيث علاقته بالبحث والتحليل وعلاقته باﻷنشطة التنفيذية.
    Plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema para el adelanto de la mujer UN الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة
    El examen de mitad de período del plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema para el adelanto de la mujer se ocupará asimismo de la esfera de la educación y de la capacitación de la mujer. UN وسوف يشمل استعراض منتصف المدة للخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة مجال تعليم وتدريب المرأة.
    En el ámbito de su mandato, ha contribuido al plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema para el seguimiento de la Plataforma de Acción de Beijing. UN وأسهمت اليونيسيف، في إطار منظور ولايتها، في الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة لمتابعة برنامج عمل بيجين.
    :: Es importante mejorar la concesión de préstamos a largo plazo a los empresarios. UN :: وثمة حاجة مهمة إلى تعزيز توفير قروض طويلة الأجل إلى المتعهدين.
    El Banco Exim de la India facilitaba créditos a largo plazo a países en desarrollo, particularmente países menos adelantados, por valor de unos 3.500 millones de dólares. UN ويقدم بنك إيكسيم الهندي قروضاً طويلة الأجل إلى البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، وبلغت هذه القروض حالياً نحو 3.4 مليار دولار.
    Este tipo de asesoramiento consiste en ofrecer orientación a largo plazo a un empleado con menos experiencia para contribuir a su desarrollo profesional general. UN والإرشاد يتمثل في تقديم التوجيه في الأجل الطويل لشخص أقل خبرة من أجل دعم تطوير قدراته بوجه عام في العمل.
    Era fundamental, en efecto, que no se sacrificaran los objetivos de mediano a largo plazo a causa de las restricciones a corto plazo. UN ومن الجوهري بلا شك عدم التضحية بالأهداف المتوسطة والبعيدة الأمد بسبب القيود على الأمد القصير.
    También se necesitarán compromisos a largo plazo a los fines de la reconstrucción y la restauración. UN وستكون هناك أيضا حاجة إلى التزام طويل الأجل في مجال التعمير والتجديد.
    Las perspectivas de un retorno inmediato, o incluso a más largo plazo, a sus antiguos lugares de residencia son para muchos remotas. UN وبالنسبة للكثيرين منهم، لا تزال احتمالات العودة في القريب العاجل أو في المدى البعيد لا تبعث على التفاؤل.
    Ambos acuerdos son válidos durante cinco años y ajustan la remuneración de los intérpretes y traductores contratados a corto plazo a la del personal de plantilla. UN ويسري الاتفاقان لمدة خمسة أعوام وينصان على مساواة أجور المترجمين الشفويين والمترجمين التحريريين الذين يعملون بعقود قصيرة الأجل مع أجور الموظفين العاديين.
    Los países en desarrollo juzgan poco razonable que se los obligue a ocuparse de los problemas ambientales de largo plazo a expensas de sus necesidades más inmediatas. UN وترى البلدان النامية أن من غير المعقول مطالبتها بمعالجة المشاكل البيئية طويلة المدى على حساب الحاجات المباشرة.
    :: Asegurando un suministro ininterrumpido y a largo plazo a países de bajos ingresos mediante pronósticos fiables a largo plazo y financiación segura y estable; UN :: المحافظة على إمدادات غير متقطعة وطويلة الأجل للبلدان المنخفضة الدخل عن طريق مصادر تمويل موثوقة وذات توقعات طويلة الأجل وآمنة وثابتة؛
    Las evaluaciones también recomendaron que ONU-Mujeres dejara de gestionar las asociaciones mediante actividades y productos y adoptara un modelo de asociaciones basadas en marcos de resultados a largo plazo, a fin de obtener resultados de mayor nivel. UN وأوصت التقييمات أيضا بأن تنتقل هيئة الأمم المتحدة للمرأة من إدارة الشراكات من خلال الأنشطة والنواتج إلى الشراكات القائمة على أطر النتائج الطويلة الأجل من أجل استخلاص نتائج على مستوى أعلى.
    Fue fundado en 1996 y presta atención de largo plazo a quienes sufren heridas en la cabeza y la médula espinal. UN وقد أنشئ في عام 1996، وهو يقدم رعاية طويلة الأجل للأشخاص الذين يعانون من إصابات بالرأس والعمود الفقري.
    En una estrategia sostenible para la estabilización del Afganistán se deben incluir estrategias a corto, mediano y largo plazo a fin de abordar el problema del desarrollo. UN والاستراتيجية المستدامة لتحقيق الاستقرار في أفغانستان يجب أن تستند إلى استراتيجيات قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل لمواجهة تحدي التنمية.
    La Administración no ha aplicado esta recomendación, alegando las dificultades prácticas que supondría reducir el plazo a menos de 60 días. UN ولم تنفّذ الإدارة هذه التوصية، وبرّرت ذلك بالصعوبة العملية المتمثلة في تقصير المهلة إلى ما دون الستين يوما.
    Así, el Gobierno en vez de contraer préstamos a largo plazo a menos de un 6%, en 1993 contrajo préstamos a corto plazo al 4%, pero al cabo de un año los tipos de interés a plazo medio habían aumentado al 7%. UN وبالتالي فإن اﻹدارة، بدلا من أن تقترض قروضا طويلة اﻷجل بسعر فائدة يقل عن ٦ في المائة في عام ٣٩٩١، قامت باقتراض قروض قصيرة اﻷجل بسعر فائدة قدره ٤ في المائة، ولكن أسعار الفائدة على القروض المتوسطة اﻷجل قد ارتفعت خلال سنة إلى ما يزيد عن ٧ في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more