"plazo de seis meses" - Translation from Spanish to Arabic

    • غضون ستة أشهر
        
    • خلال ستة أشهر
        
    • غضون ستة شهور
        
    • مهلة الستة أشهر
        
    • خلال ستة شهور
        
    • مهلة الأشهر الستة
        
    • مدتها ستة أشهر
        
    • بعد ستة أشهر
        
    • بفترة الستة أشهر
        
    • بمهلة الستة أشهر
        
    • ظرف ستة أشهر
        
    • فترة ستة أشهر
        
    • فترة الستة أشهر
        
    • غضون ٦ أشهر
        
    • زمنيا مدته ستة أشهر
        
    Las empresas que no liquiden sus obligaciones salariales en un plazo de seis meses serán declaradas en quiebra. UN وسوف تطبق إجراءات اﻹفلاس على أولئك الذين لا يسددون ديونهم للعاملين في غضون ستة أشهر.
    Porcentaje de denuncias investigadas y casos cerrados en un plazo de seis meses UN النسبة المئوية للشكاوى التي حقق وبت فيها في غضون ستة أشهر
    Porcentaje de denuncias investigadas y casos cerrados en un plazo de seis meses UN النسبة المئوية للشكاوى التي حقق وبت فيها في غضون ستة أشهر
    En 1992 la Faja de Gaza estuvo completamente aislada dos veces en el plazo de seis meses. UN وخلال عام ١٩٩٢، أغلق قطاع غزة تماما مرتين خلال ستة أشهر.
    En el proyecto se prevé que el Ministro de Salud prepare una política nacional de salud mental en un plazo de seis meses a partir de la promulgación de la ley. UN وينص مشروع القانون على أن يضع وزير الصحة سياسة وطنية للصحة العقلية في غضون ستة شهور من دخول القانون حيز النفاذ.
    El Secretario General sugiere que el plazo de seis meses corra a partir del momento en que se produjo el daño o, si el reclamante no tenía o no podía razonablemente tener conocimiento del daño o el perjuicio, desde el momento en que lo tuviese, pero que en caso alguno exceda de un año a partir de la terminación del mandato de la operación. UN ويقترح اﻷمين العام أن تبدأ مهلة الستة أشهر من وقت وقوع الضرر أو من وقت اكتشاف مقدم المطالبة للاصابة أو الخسارة، إذا كان لم يعلم بهما أو لم يكن يستطيع أن يعلم بهما على نحو معقول، على ألا تتجاوز هذه المهلة، في أي حال من اﻷحوال، سنة واحدة من بعد انتهاء ولاية العملية.
    Porcentaje de denuncias investigadas y casos cerrados en un plazo de seis meses UN النسبة المئوية للشكاوى التي حقق وبت فيها في غضون ستة أشهر
    La petición de revocación de un fallo condenatorio deberá formularse dentro de un plazo de seis meses a partir del momento en que se llegó a conocer el hecho nuevo. UN وينبغي تقديم طلب نقض اﻹدانة في غضون ستة أشهر من اكتشاف الواقعة الجديدة.
    A este respecto, la Comisión Consultiva señala que el Secretario General ha estimado que la Comisión finalizará sus trabajos en el plazo de seis meses. UN وتلاحظ اللجنة، في هذا الصدد، أن اﻷمين العام يقدر أن اللجنة ستنتهي من أعمالها في غضون ستة أشهر.
    El voto facultó a un comité político a redactar una Carta completamente nueva en el plazo de seis meses. UN وأعطى التصويت لجنة قانونية صلاحية وضع ميثاق جديد كليا في غضون ستة أشهر.
    De conformidad con el párrafo 2, la solicitud de restitución ha de presentarse a la persona que actualmente esté en posesión de la propiedad dentro de un plazo de seis meses a partir de la entrada en vigor de la ley. UN وبموجب الفقرة ٢، ينبغي تقديم طلب الرد إلى الحائز الفعلي للملكية في غضون ستة أشهر من بدء نفاذ القانون.
    A este respecto, la Comisión Consultiva señala que el Secretario General ha estimado que la Comisión finalizará sus trabajos en el plazo de seis meses. UN وتلاحظ اللجنة، في هذا الصدد، أن اﻷمين العام يقدر أن اللجنة ستنتهي من أعمالها في غضون ستة أشهر.
    Esa labor la realizará la Comisión central mixta de supervisión en un plazo de seis meses a contar del día en que inicia sus labores la Comisión de reconciliación nacional. UN ويقوم بذلك مجلس الاستعراض المركزي المشترك في غضون ستة أشهر من بدء لجنة المصالحة الوطنية لعملها.
    De conformidad con el párrafo 2, la solicitud de restitución ha de presentarse a la persona que actualmente esté en posesión de la propiedad dentro de un plazo de seis meses a partir de la entrada en vigor de la ley. UN وبموجب الفقرة ٢، ينبغي تقديم طلب الرد إلى الحائز الفعلي للممتلكات في غضون ستة أشهر من بدء نفاذ القانون.
    Los tres interlocutores se fijaron por objetivo elaborar en un plazo de seis meses el marco general de un acuerdo que podrá finalizarse y precisarse antes de finales de 1996. UN واتفق الشركاء الثلاثة على أن يضعوا خلال ستة أشهر إطارا عاما لاتفاق يمكن اكماله وتحديده قبل نهاية عام ١٩٩٦.
    Garantizar que los exportadores cumplen con las decisiones relativas a la importación en un plazo de seis meses UN التأكد من امتثال المصدرين لقرارات الاستيراد خلال ستة أشهر
    Las normas médicas y de higiene exigen que los servicios médicos de esas categorías se presten en estructuras de carácter más permanente en el plazo de seis meses. UN وبغية الامتثال للمتطلبات الطبية والنظافة الشخصية، تتطلب المستويان تلك الهياكل أَدْوَم للعمل خلال ستة أشهر.
    Entre otras cosas, el acuerdo prevé el retorno al orden constitucional y el desarme y la desmovilización de los combatientes en un plazo de seis meses. UN وينص الاتفاق، في جملة أمور، على العودة الى النظام الدستوري ونزع سلاح المقاتلين وتسريحهم في غضون ستة شهور.
    6.4. Por lo que se refiere al argumento del Estado Parte sobre el plazo de seis meses para presentar una comunicación, el Comité subraya que, como esta norma no está prevista explícitamente en el Protocolo Facultativo ni ha sido establecida por él, no se puede aplicar en este asunto. 6.5. UN 6-4 أما فيما يتعلق بحجة الدولة الطرف بخصوص مهلة الستة أشهر المحددة لتقديم البلاغات، فإن اللجنة تؤكد أن هذه القاعدة، التي لم يرد بشأنها نص صريح في البروتوكول الاختياري ولم تقرها اللجنة، لا تسري في هذه القضية.
    Exhorta a todas las partes interesadas guineanas a que apliquen plenamente la Declaración Conjunta de Uagadugú y a que participen activamente en la transición hacia el restablecimiento del orden constitucional normal mediante la celebración de elecciones en el plazo de seis meses. UN ويدعو المجلس جميع المعنيين من الغينيين إلى تنفيذ بيان واغادوغو المشترك تنفيذا كاملا، والمشاركة النشطة في العملية الانتقالية سعيا إلى استعادة النظام الدستوري الطبيعي بإجراء الانتخابات خلال ستة شهور.
    Para el peticionario, ni siquiera ha comenzado a transcurrir el plazo de seis meses y, por consiguiente, su comunicación es oportuna y admisible. UN ويرى صاحب الالتماس أن مهلة الأشهر الستة لم تبدأ حتى في السريان، وأن بلاغه بالتالي قد قُدم في الوقت المطلوب ويلبي شروط المقبولية.
    Los miembros del Consejo apoyaron la recomendación del Secretario General de prorrogar el mandato de la FNUOS por otro plazo de seis meses. UN وأيّد أعضاء المجلس توصية الأمين العام بتمديد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لفترة جديدة مدتها ستة أشهر.
    13. Pide al Secretario General que proporcione al Consejo, en el plazo de seis meses a contar de la aprobación de la presente resolución: UN 13 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس بعد ستة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار ما يلي:
    La Caja informó a la Junta de que reconocía que el plazo de seis meses señalado anteriormente para optar por la transmisión debía respetarse siempre y que implantaría una función dedicada a realizar el seguimiento de todos los casos de transmisión de derechos e informar al respecto de manera sistemática. UN وأبلغ الصندوق المجلس أنه يقر بأنه من الضروري دائما الالتزام بفترة الستة أشهر المحددة أعلاه كموعد نهائي لقبول النقل، وأنه سيخصص وظيفة تُكَرس جهودها لرصد ومتابعة جميع حالات النقل والإبلاغ بها بطريقة منهجية.
    El Presidente Ejecutivo también señaló que el discurso pronunciado días antes por el Presidente del Iraq contenía observaciones sobre las relaciones con el Consejo de Seguridad e, implícitamente, sobre un plazo de seis meses para el levantamiento de las sanciones. UN كما أشار الرئيس التنفيذي إلى أن الخطاب اﻷخير الذي ألقاه الرئيس العراقي تضمن ملاحظات بشأن العلاقات مع مجلس اﻷمن، وتتصل ضمنا بمهلة الستة أشهر التي حددها لرفع الجزاءات.
    Asimismo, se recomienda que los trabajos de la Comisión concluyan en un plazo de seis meses a partir de su constitución. UN ويوصد كذلك باختتام أعمال اللجنة في ظرف ستة أشهر من تاريخ تشكيلها.
    En caso de que no puedan llegar a un acuerdo, el párrafo 3 fija un plazo de seis meses. UN وفي حالة عدم تمكنها من التوصل الى اتفاق، فإن الفقرة ٣ تنص على فترة ستة أشهر.
    Este artículo autoriza al Estado notificante a iniciar la ejecución si no recibe respuesta en el plazo de seis meses. UN فهذه المادة اﻷخيرة تجيز للدولة الموجهة لﻹخطار أن تشرع في التنفيذ إذا لم تتلق ردا خلال فترة الستة أشهر.
    110. El procedimiento de indemnización prevé que el interesado presente una petición ante el Ministro de Justicia, el cual debe resolver en el plazo de seis meses. UN ٠١١- وينص اجراء التعويض على أن يقدم الشخص المعني التماسا الى وزير العدل الذي يجب عليه أن يبت في المسألة في غضون ٦ أشهر.
    Tras meses de debates sobre su composición, se reactivó el Comité Especial encargado de supervisar, integrar y rehabilitar al personal del Ejército Maoísta, que celebró una reunión el 1° de septiembre fijando un plazo de seis meses para completar su tarea. UN 13 - بعد أشهر من النقاش حول تشكيل اللجنة الخاصة المنشأة للإشراف على أفراد الجيش الماوي وإدماجهم وإعادة تأهيلهم، أُعيِد تنشيطها واجتمعت في 1 أيلول/سبتمبر، وحددت إطارا زمنيا مدته ستة أشهر للانتهاء من عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more