"plazo del proyecto" - Translation from Spanish to Arabic

    • مدة المشروع
        
    • الزمني للمشروع
        
    • اﻷجل للمشروع
        
    • أجل المشروع
        
    • الأجل لهذا المشروع
        
    VI. CUMPLIMIENTO DEL plazo del proyecto, PRÓRROGA Y RESCISIÓN UN اضافة الفصل السادس - انتهاء مدة المشروع وتمديدها وانهاؤها
    Capítulo VI. Cumplimiento del plazo del proyecto, prórroga y rescisión UN الفصل السادس - انتهاء مدة المشروع وتمديدها وانهاؤها
    Se convino por ello en mencionar también en los párrafos 6 a 15 los riesgos propios de la autoridad contratante, particularmente los riesgos relativos al traspaso de la instalación de infraestructura a la autoridad contratante al cumplirse el plazo del proyecto. UN لذلك اتفق على أن تشير الفقرات 6 الى 15 أيضا الى المخاطر التي تواجهها الهيئة المتعاقدة على وجه التحديد، ولا سيما المخاطر ذات الصلة بنقل ملكية مرفق البنية التحتية الى الهيئة المتعاقدة في نهاية مدة المشروع.
    La reducción de la financiación se programa según criterios explícitos relacionados con el plazo del proyecto. UN ويقدم التمويل على مراحل حسب معايير محددة تتعلق بالجدول الزمني للمشروع.
    El objetivo de largo plazo del proyecto es dotar a Santa Elena de una industria ganadera eficiente y eficaz, así como generar empleos productivos, aumentar los ingresos agrícolas y lograr que la isla se autoabastezca en lo posible de forraje para ganado porcino y bovino. UN ويتمثل الهدف الطويل اﻷجل للمشروع في تزويد سانت هيلانة بصناعة ماشية تتسم بالكفاءة والفعالية، فضلا عن توفير عمالة منتجة، وزيادة الدخول الزراعية، وجعل الجزيرة مكتفية ذاتيا، الى حد كبير، من علف الخنازير واﻷبقار.
    El plazo del proyecto piloto se prolongó por un año adicional el mes pasado. UN وقد جرى الشهر الماضي تمديد أجل المشروع التجريبي عاماً إضافياً.
    Capítulo VI. Cumplimiento del plazo del proyecto, prórroga y rescisión (A/CN.9/458/Add.7) UN الفصل السادس - انتهاء مدة المشروع وتمديدها وإنهاؤها (A/CN.9/458/Add.7)
    También convendría hacer remisión a otros lugares de la guía, como el proyecto de capítulo VI, “Cumplimiento del plazo del proyecto, prórroga y rescisión” (A/CN.9/458/Add.7), donde se trataran otras cuestiones pertinentes a ese debate. UN كما أشير الى ضرورة إضافة إحالات مزدوجة الى أجزاء لاحقة من الدليل - كالفصل السادس، " انتهاء مدة المشروع وتمديدها وإنهاؤها " (A/CN.9/458/Add.7) - تتناول مسائل أخرى ذات صلة بهذه المناقشة.
    Por último, es aconsejable prever que, si el acontecimiento de que se trate es de carácter permanente, las partes tendrán opción a rescindir el acuerdo de proyecto (véase también el capítulo VI “Cumplimiento del plazo del proyecto, prórroga y rescisión”, __). UN وأخيراً ، يستحسن النص على أنه إذا كان الحدث المعني ذا طابع دائم فيجوز أن يكون للطرفين خيار إنهاء اتفاق المشروع )أنظر الفصل السادس ، " انتهاء مدة المشروع وتمديدها وإنهاؤها " ، ـــ( .
    El recurso último a la rescisión del acuerdo de proyecto y las consecuencias de esa rescisión se examinan en otra parte de la Guía (véase el capítulo VI, “Cumplimiento del plazo del proyecto, prórroga y rescisión”, __). UN وترد في مكان آخر من الدليل مناقشة ﻵخر سبل العلاج ، وهو إنهاء اتفاق المشروع ، وعواقب اﻹنهاء )أنظر الفصل السادس ، " إنتهاء مدة المشروع وتمديدها وإنهاؤها " ، ـــ( .
    32. El derecho del concesionario para explotar la instalación y prestar el servicio especificado suele expirar al término del plazo del proyecto o al rescindirse el acuerdo de proyecto. UN ٢٣ - ينتهي حق صاحب الامتياز في تشغيل المرفق وتقديم الخدمات ذات الصلة عادة عند انتهاء مدة المشروع أو انهاء اتفاق المشروع .
    Se remite al lector en particular al capítulo IV, “El acuerdo de proyecto”, al capítulo V, “Desarrollo y explotación de infraestructura”, al capítulo VI, “Cumplimiento del plazo del proyecto, prórroga y rescisión”, al capítulo VII, “Ley aplicable” y al capítulo VIII, “Solución de controversias”.” UN ويُحال القارئ بوجه خاص الى الفصل الرابع، " اتفاق المشروع " ، والفصل الخامس، " إنشاء البنية التحتية وتشغيلها " ، والفصل السادس، " انتهاء مدة المشروع وتمديدها وإنهاؤها " ، والفصل السابع، " القانون الناظم " ، والفصل الثامن، " تسوية النزاعات " .
    Se señalaron una serie de cuestiones debatidas en el capítulo V, “Desarrollo y explotación de infraestructura” (A/CN.9/458/Add.6) y el capítulo VI, “Cumplimiento del plazo del proyecto, prórroga y rescisión” (A/CN.9/458/Add.7), relacionadas con temas que se abordaban generalmente en los acuerdos de proyecto. UN وأفيد بأن عددا من المسائل التي جرت مناقشتها في الفصل الخامس، " إنشاء البنية التحتية وتشغيلها " (A/CN.9/458/Add.6)، والفصل السادس، " انتهاء مدة المشروع وتمديدها وإنهاؤها " (A/CN.9/458/Add.7)، تتصل بمسائل عادة ما يجري تناولها في اتفاقات المشاريع.
    La incapacidad del concesionario para cumplir sus obligaciones es normalmente motivo para que la autoridad contratante se haga cargo de la explotación de las instalaciones o rescinda el acuerdo (véase el capítulo VI, “Cumplimiento del plazo del proyecto, prórroga y rescisión”, __). UN وعادة ما يكون عجز صاحب الامتياز عن تنفيذ التزاماته مبررا مشروعا لتولي الهيئة المتعاقدة تشغيل المرفق أو إنهاء الاتفاق )أنظر الفصل السادس ، " انتهاء مدة المشروع وتمديدها وانهاؤها " ، ـــ( .
    En otros capítulos de la Guía (véanse caps. IV, “El acuerdo de proyecto”, V, “Desarrollo y explotación de infraestructura”, y VI, “Cumplimiento del plazo del proyecto, prórroga y rescisión”). UN أما اﻵثار التشريعية التي يمكن أن تنطوي أحكام معينة يشيع وجودها في اتفاقات المشاريع فترد مناقشتها في فصول أخرى من الدليل )انظر الفصل الرابع ، " اتفاق المشروع " ، والفصل الخامس " تنمية البنى التحتية وتشغيلها " والفصل السادس " انتهاء مدة المشروع ، وتمديدها وانهاء المشروع( .
    El plazo del proyecto indicado en el informe anterior del Secretario General ha sido cuidadosamente examinado. UN ٣٠ - وأجري أيضا استعراض دقيق للجدول الزمني للمشروع الوارد في التقرير السابق للأمين العام.
    En el párrafo 30 de su informe (A/68/724), el Secretario General señala que, tras examinar cuidadosamente el plazo del proyecto indicado en su informe anterior (A/67/696, párr. 48), el Mecanismo consideró que no resultaba viable reducir más la duración del proyecto sin poner en riesgo la calidad del diseño y la construcción. UN ويشير الأمين العام في الفقرة 30 من تقريره (A/68/724) إلى أن الآلية ترى، عقب إجراء استعراض دقيق للجدول الزمني للمشروع الوارد في تقريره السابق (A/67/696، الفقرة 48)، أن من المتعذر تقصير مدة هذا المشروع أكثر من ذلك دون المساس بنوعية التصميم والبناء.
    El objetivo a corto plazo del proyecto es elaborar modelos para la ordenación de tierras y ecosistemas a partir de criterios de conservación, sostenibilidad y participación en ecosistemas prioritarios ocupados por pequeños agricultores, que subrayan el valor de las capacidades y los conocimientos de los campesinos en el contexto de la agrodiversidad. UN والهدف القصير اﻷجل للمشروع هو وضع نموذجين للنظام الايكولوجي وإدارة اﻷراضي يقومان على الحفظ والاستدامة والمشاركة وذلك في النظم الايكولوجية ذات اﻷولوية التي يشغلها صغار المزارعين، مع التأكيد على قيمة مهارات ومعرفة المزارعين في سياق التنوع الزراعي.
    Finalmente, las instituciones financieras multilaterales persiguen cierto número de objetivos de política cuya realización tratan de garantizar en relación con los proyectos que respaldan (por ejemplo, observancia de normas ambientales internacionalmente aceptables; sostenibilidad a largo plazo del proyecto más allá del plazo de la concesión inicial; transparencia y corrección en la selección del concesionario y el desembolso de sus préstamos). UN وأخيرا ، تسعى المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف عادة الى تحقيق عدد من اﻷهداف الخاصة بالسياسات تعمل على ضمان تنفيذها فيما يتعلق بالمشاريع التي تدعمها )مثلا الامتثال للمعايير البيئية المقبولة دوليا ؛ والاستدامة الطويلة اﻷجل للمشروع بعد مدة الامتياز اﻷولى ؛ والشفافية والنزاهة في اختيار صاحب الامتياز وصرف قروض تلك المؤسسات( .
    Las empresas extranjeras desearán asimismo que se les garantice que podrán convertir en divisas sus ingresos en moneda local y que podrán repatriar o llevarse al extranjero sus beneficios y su inversión residual una vez expirado el plazo del proyecto (véase el capítulo V, “Respaldo público”, ___). UN وسوف تتطلع الشركات اﻷجنبية أيضا الى الحصول على كفالات بأنها ستستطيع تحويل الايرادات التي تكسبها بالعملة المحلية الى عملة أجنبية ، وبأنها سوف تستطيع أن تعيد الى أوطانها ، أو تخرج من البلد ، أرباحها واستثماراتها المتبقية بعد انقضاء أجل المشروع )انظر الفصل الخامس ، " الدعم الحكومي " ، ـ( .
    Los objetivos a largo plazo del proyecto ACC son capacitar a la población local para que tome la iniciativa en la búsqueda de un mayor respeto a los derechos humanos y reforzar la colaboración entre los grupos locales y de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos. UN والأهداف الطويلة الأجل لهذا المشروع هي تمكين الناس على الصعيد المحلي من الاشتراك النشط في كفالة زيادة احترام حقوق الإنسان وتعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والدوائر المحلية لتأييد حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more