Todos debemos estar dispuestos a comprometernos a largo plazo en el Afganistán. | UN | ويجب أن نكون مستعدين جميعا لالتزام طويل الأجل في أفغانستان. |
De esta manera se tendrían en cuenta las posibles fluctuaciones a corto plazo en el nivel de ingresos, que podrían hacer cambiar la clasificación de un país de un año para otro. | UN | وسيراعي هذا التقلبات المحتملة القصيرة الأجل في مستوى الدخل الذي يمكن أن يغير تصنيف بلد من سنة لأخرى. |
Es especialmente importante abordar las cuestiones a largo plazo en el contexto de un mundo en continuo cambio y elaborar una estrategia apropiada para la protección de los niños. | UN | فمن الأهمية بمكان أن تعالج القضايا الطويلة الأجل في سياق عالم متغيِّر وتصميم استراتيجية ملائمة لحماية الأطفال. |
Pero el sistema me dio el alta porque, como mi familia comenzó a descubrir, no hay una concepción de largo plazo en el sistema de salud. | TED | لكن النظام جعلني أتقبل وضعي لأنه ، وكما بدأ يتضح لعائلتي ، بأنه لاوجود لمفهوم علاج طويل الأمد في نظام الرعاية الصحي. |
Las instituciones multilaterales de desarrollo, como los bancos regionales, pueden tomar medidas para fomentar las corrientes privadas a largo plazo en el plano regional. | UN | ويمكن للمؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف، بما فيها المصارف الإقليمية، أن تتخذ تدابير لدعم التدفقات الخاصة الطويلة الأجل على المستوى الإقليمي. |
Con ello se logra un aumento de corto plazo en la tasa de producción de petróleo y un deterioro de largo plazo en el volumen total recuperado. | UN | يزيد ذلك لفترة قصيرة معدل إنتاج النفط لكنه يسبب تدهورا على المدى الطويل في الحجم اﻹجمالي لﻹنتاج. |
Y nuestra respuesta exigirá cambios significativos y a largo plazo en el comportamiento económico y social. | UN | ومن ثم فإن استجابتنا لهذا التهديد سوف تتطلب إحداث تغيرات هامة طويلة الأجل في السلوك الاقتصادي والاجتماعي. |
Se ha considerado más apropiado referirse a una estrategia de largo plazo en el contexto del presente proyecto. | UN | فقد اعتبر من الأنسب أن يشار إلى الاستراتيجية الطويلة الأجل في سياق هذا المشروع. |
:: Alentar las inversiones a largo plazo en el sector agrícola y la ordenación prudente del medio ambiente; | UN | :: تشجيع الاستثمارات الطويلة الأجل في الزراعة والإدارة الحكيمة لشؤون البيئة |
No hay referencias al plan de mediano plazo en el capítulo 4 del Manual del ACNUR, relativo a la planificación, la ejecución y la presentación de informes. | UN | ولا ترد أي إشارة إلى الخطة المتوسطة الأجل في الفصل 4 من دليل المفوضية، المتعلق بالتخطيط والتنفيذ والإبلاغ. |
Un estudio sobre el ahorro y la inversión y el crecimiento a largo plazo en el Caribe | UN | دراسة عن الوفورات والاستثمارات والنمو البعيد الأجل في منطقة البحر الكاريبي |
No hay referencias al plan de mediano plazo en el capítulo 4 del Manual del ACNUR, relativo a la planificación, la ejecución y la presentación de informes. | UN | ولا ترد أي إشارة إلى الخطة المتوسطة الأجل في الفصل 4 من دليل المفوضية، المتعلق بالتخطيط والتنفيذ والإبلاغ. |
Se deben establecer prioridades a corto, mediano y largo plazo en el marco de las estrategias nacionales en la materia. | UN | وينبغي إرساء الأولويات القصيرة والمتوسطة، والطويلة الأجل في ظل استراتيجيات وطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Un ejército y una policía nacionales fuertes y profesionales son requisitos indispensables para la estabilidad y la seguridad a largo plazo en el Afganistán. | UN | ويشكل إنشاء جيش وشرطة وطنيين قويين ومهنيين شرطا مسبقا لإحلال الاستقرار والأمن طويلي الأجل في أفغانستان. |
Aumento de la necesidad de prestar cuidados a largo plazo en el hogar | UN | تزايد الحاجة إلى الرعاية الطويلة الأجل في المنزل |
El pentaclorobenceno es muy tóxico para organismos acuáticos y puede causar efectos adversos de largo plazo en el medio ambiente acuático. | UN | وخماسي كلور البنزين سمي جدا للكائنات الحية المائية وقد يسبب آثارا ضارة طويلة الأجل في البيئة المائية. |
Las Naciones Unidas tienen el compromiso de permanecer a largo plazo en el Afganistán. | UN | وتلتزم الأمم المتحدة بمواصلة وجود طويل الأمد في أفغانستان. |
La estabilidad a largo plazo en el Afganistán será imposible si no se toman medidas eficaces para erradicar el tráfico ilícito de drogas. | UN | إن الاستقرار الطويل الأمد في أفغانستان متعذر بدون تدابير فعالة لمواجهة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Las nuevas sustancias potencialmente peligrosas deben someterse a ensayo antes de ser distribuidas, con objeto de determinar sus efectos a largo plazo en el medio ambiente. | UN | وينبغي تقييم المواد الجديدة، التي قد تكون خطيرة، على أساس علمي لمعرفة أثرها الطويل الأجل على البيئة قبل توزيعها. |
Sinopsis de las políticas y prácticas seguidas en los acuerdos a largo plazo en el sistema de las Naciones Unidas | UN | استعراض عام للسياسات والممارسات في استخدام الاتفاقات الطويلة الأجل على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
Ese diálogo constituirá un instrumento a largo plazo en el marco del proceso de estabilización y asociación. | UN | وسيكون ذلك الحوار بمثابة أداة تستخدم على الأجل الطويل في إطار عملية تحقيق الاستقرار والانتساب. |
Muchos dudan de nuestra pervivencia a largo plazo en el planeta. | Open Subtitles | العديد منهم أعرب عن شكوكه الخطيرة بشأن وجودنا الطويل الأمد على هذا الكوكب. |
Este tipo de seguimiento por lo general forma parte de proyectos de investigación a plazo relativamente corto o a largo plazo en el caso de los observatorios. | UN | ويجري هذا النوع من الرصد عادةً في إطار مشاريع بحث قصيرة الأجل إلى حد ما، أو ينفَّذ في الأمد الطويل على مستوى المراصد. |
Conviene aplicar normas internacionales avanzadas e incluir los gastos de funcionamiento y mantenimiento a largo plazo en el costo de los proyectos. | UN | ويجب اتباع المعايير الدولية المتقدمة، كما يجب أن تدخل أنشطة الصيانة والتشغيل طويل الأجل ضمن تكاليف المشروع. |