"plazo necesario" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوقت اللازم
        
    • الوقت المطلوب
        
    • المدة اللازمة
        
    • المدة المطلوبة
        
    • الزمنية اللازمة
        
    • المدى اللازمة
        
    • الأجل اللازم
        
    Los límites del efectivo para gastos menores se establecen principalmente sobre la base de las necesidades, pero debe tenerse en cuenta el plazo necesario para la transferencia de fondos. UN وتقررت حدود المصروفات النثرية بالاستناد أساساً إلى الاحتياجات، وإن كان من الواجب مراعاة الوقت اللازم لتحويل اﻷموال.
    En ese mismo año, se redujo el plazo necesario para el traslado de los acusados, desde el lugar de su arresto, con una aceleración efectiva de las actuaciones nacionales. UN وخفض الوقت اللازم لنقل المتهمين من مكان إلقاء القبض في عام 2001، مع تحقيق إسراع فعلي في الإجراءات الوطنية.
    :: Reducción del plazo necesario para procesar las solicitudes por el personal del pago de prestaciones y subsidios UN :: تقليص الوقت اللازم لتجهيز مطالبات الموظفين بالمنافع والاستحقاقات
    Al mismo tiempo, los esfuerzos por asegurar la accesibilidad han dilatado el plazo necesario para elaborar y poner en marcha nuevos sitios. UN بيد أن الجهود المبذولة لضمان سهولة الوصول قد زادت، في الوقت نفسه، من الوقت المطلوب لتكوين مواقع جديدة وافتتاحها.
    Desde entonces el plazo necesario para completar el proceso ha disminuido y todo el proceso es más eficiente. UN ومنذ ذلك الحين، انخفضت المدة اللازمة لإنجاز هذه العملية، وأصبحت العملية بأكملها أكثر فعالية.
    El plan completo deberá incluir un calendario y el plazo necesario para llevar a cabo la destrucción. UN وتتضمن خطة العمل جدولا زمنيا وتبيّن فيها المدة المطلوبة لإتمام التدمير.
    :: Reducción del plazo necesario para procesar las solicitudes por el personal del pago de prestaciones y subsidios UN :: تقليص الوقت اللازم لتجهيز مطالبات الموظفين بالمنافع والاستحقاقات
    En general, el plazo necesario para la presentación de los argumentos de la defensa no es mayor que el utilizado por la Fiscalía. UN ولا يتجاوز بشكل عام الوقت اللازم لمرافعة الدفاع الوقت اللازم لمرافعة الادعاء.
    Se observó además que el plazo necesario para negociar el tratado que sirviera de fundamento a cualquiera de estas opciones podría ser considerable. UN وجرت الإشارة إلى أن الوقت اللازم للتفاوض على الأساس التعاهدي المناسب لأي من هذه الخيارات قد يكون طويلا.
    El plazo necesario para la preparación de los proyectos desde la aprobación del concepto hasta la elaboración se había reducido de 22 meses a un promedio de 18 meses. UN وانخفض الوقت اللازم لتطوير المشروع، ابتداء من الموافقة على فكرته وإلى حين إعداده، من 22 إلى 18 شهراً في المتوسط.
    El plazo necesario para la realización de los proyectos desde la aprobación del concepto hasta la ejecución se había reducido de 22 meses a un promedio de 18 meses. UN وانخفض الوقت اللازم لتطوير المشروع، ابتداء من الموافقة على فكرته وإلى حين إعداده، من 22 إلى 18 شهراً في المتوسط.
    El plazo necesario para la preparación de los proyectos desde la aprobación del concepto hasta la elaboración se había reducido de 22 meses a un promedio de 18 meses. UN وانخفض الوقت اللازم لتطوير المشروع، ابتداء من الموافقة على فكرته وإلى حين إعداده، من 22 إلى 18 شهراً في المتوسط.
    El plazo necesario para la preparación de los proyectos desde la aprobación del concepto hasta la elaboración se había reducido de 22 meses a un promedio de 18 meses. UN وانخفض الوقت اللازم لتطوير المشروع، ابتداء من الموافقة على فكرته وإلى حين إعداده، من 22 إلى 18 شهراً في المتوسط.
    Incluso teniendo en cuenta el plazo necesario para examinar la cuestión, obtener asesoramiento jurídico y celebrar negociaciones entre las partes, un lapso de ocho semanas se consideró poco razonable. UN وحتى اذا ما أُخذ في الاعتبار الوقت اللازم للنظر في الحصول على مشورة قانونية ولاجراء مفاوضات بين الطرفين، فقد رئي أن ثمانية أسابيع هي وقت غير معقول.
    La gran mayoría del público de Sie-rra Leona parece apoyar un sistema de escrutinio uni-nominal que acarrearía consecuencias técnicas, finan-cieras y operacionales importantes y que también ten-dría repercusiones en el plazo necesario para preparar las elecciones. UN ويبدو أن الأغلبية العظمى من عامة الناس في سيراليون يؤيدون نظاما تأسيسيا من عضو واحد وستترتب على هذا النظام نتائج كبيرة تقنية ومالية وتنفيذية ستؤثر أيضا على الوقت اللازم لعملية التحضير للانتخابات.
    :: plazo necesario para la recuperación de información UN :: الوقت اللازم لاستعادة المعلومات
    Reducción del plazo necesario para planificar, desplegar rápidamente y establecer operaciones de mantenimiento de la paz atendiendo al mandato del Consejo de Seguridad. UN اختزال الوقت المطلوب لتخطيط عمليات حفظ السلام ونشرها بسرعة وإنشائها، تنفيذا للولايات الصادرة عن مجلس الأمن.
    Reducción del plazo necesario para planificar, desplegar rápidamente y establecer operaciones de mantenimiento de la paz atendiendo al mandato del Consejo de Seguridad UN اختزال الوقت المطلوب لتخطيط عمليات حفظ السلام ونشرها بسرعة وإنشائها تنفيذا للولايات الصادرة عن مجلس الأمن
    Sírvase también facilitar información sobre el plazo necesario para realizar una designación en virtud de esa Ley. UN والرجا أيضا تقديم معلومات بشأن طول المدة اللازمة لإجراء التصنيف بموجب قانون قمع الإرهاب.
    El plan completo deberá incluir un calendario y el plazo necesario para llevar a cabo la destrucción. UN وتتضمن خطة العمل جدولاً زمنياً وتبيّن فيها المدة المطلوبة لإتمام التدمير.
    Se incluye una tasa de vacantes en los costos estándar para que refleje la tasa de trabajo y el plazo necesario para la contratación. UN يُدرج عامل شغور في التكاليف القياسية لتجسيد معدل العمل والفترة الزمنية اللازمة لاستقدام الموظفين.
    Las dos delegaciones se refirieron a otras cuestiones relativas a la cooperación en el sector pesquero y convinieron en que la concertación oportuna de un acuerdo multilateral era el mecanismo a largo plazo necesario para garantizar la sostenibilidad de las poblaciones de peces del Atlántico Sudoccidental. UN وأشار الوفدان إلى مسائل أخرى تتعلق بالتعاون في مجال مصائد الأسماك واتفقا على أن التبكير بابرام اتفاقات متعددة الأطراف سيوفر الآلية الطويلة المدى اللازمة لضمان استدامة الأرصدة السمكية في أعالي بحار جنوب غربي المحيط الأطلسي.
    Sería también conveniente, siguiendo el ejemplo de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, reducir a tres meses el plazo necesario para invocar este procedimiento. UN ومن المستصوب تعديل الأجل اللازم احترامه قبل اتباع هذا الإجراء وجعل مدته ثلاثة أشهر، على غرار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more