"plazo y en" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷجل وفي
        
    • الأجل تكون
        
    • الأجل وعلى
        
    • الجدول الزمني المحدد لها وأن
        
    Esto se logró gracias al ingreso considerable de recursos de capital a corto y largo plazo y, en la mayoría de los casos, la aplicación de estrictas políticas monetarias. UN وجاءت هذه الزيادة نتيجة تدفقات داخلية كبيرة لرأس المال الخارجي القصير اﻷجل والطويل اﻷجل وفي بعض الحالات لانتهاج سياسات صارمة فيما يتعلق بالنقد.
    Con el informe se intentaba proporcionar por primera vez una visión general de las actividades previstas por el UNICEF en el plan de mediano plazo y en el contexto más amplio de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويمثل التقرير محاولة أولى لتقديم نظرة شاملة على أعمال اليونيسيف في سياق الخطة المتوسطة اﻷجل وفي السياق اﻷعم لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل واتفاقية حقوق الطفل.
    79. Tales planes han ayudado a aclarar y poner de relieve la contribución de cada entidad orgánica a la consecución de los objetivos de política sustantivos que se enuncian en el plan de mediano plazo y en el presupuesto por programas. UN ٧٩ - وقد ساعدت هذه المخططات على توضيح وبلورة مساهمة كل كيــان تنظيمي في بلـوغ أهداف السياسة العامة الفعلية المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل وفي الميزانية البرنامجية.
    b) Aumento del acceso de los encargados de formular las políticas, las entidades de desarrollo y del público en general a indicadores comparables a corto plazo y en materia de desarrollo UN (ب) زيادة إمكانية حصول واضعي السياسات ودوائر التنمية والجمهور عموما على مؤشرات إنمائية وقصيرة الأجل تكون قابلة للقياس
    El apoyo directo de los programas del UNICEF a los asociados gubernamentales nacionales y locales, cuando resulte necesario, se centrará especialmente en la supervisión de los indicadores relativos a las prioridades del plan estratégico de mediano plazo y en el análisis desglosado de los datos a fin de comprender las disparidades basadas en el género y de otro carácter. UN وسيركز الدعم البرنامجي المباشر المقدم من اليونيسيف إلى الشركاء الحكوميين على الصعيدين الوطني والمحلي، حيثما يلزم ذلك، بصفة خاصة على رصد المؤشرات المتصلة بأولويات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل وعلى التحليل المفصَّل للبيانات من أجل تفهم أوجه التباين على أساس الجنس وغيرها من أوجه التباين.
    31. Los Inspectores observaron que en el 67% de los casos, la implementación de los sistemas de planificación de los recursos institucionales se hacía fuera de plazo y en el 33% su costo era superior al presupuestado. UN 31- ولاحظ المفتشان أن 67 في المائة من عمليات تنفيذ مشاريع نظم التخطيط في المنظمات أدت إلى تجاوز الجدول الزمني المحدد لها وأن 33 في المائة منها أدت إلى تجاوز الميزانيات الأصلية().
    En el plan de mediano plazo y en el presupuesto por programas hay ciertamente programas y subprogramas concretos que abordan cuestiones relacionadas con el adelanto de la mujer. UN ٤٦ - وهناك، بالطبع، برامج وبرامج فرعية محددة في الخطة المتوسطة اﻷجل وفي الميزانية البرنامجية تعالج القضايا المتصلة بالنهوض بالمرأة.
    En el plan de mediano plazo y en el presupuesto por programas hay ciertamente programas y subprogramas concretos que abordan cuestiones relacionadas con el adelanto de la mujer. UN ٤٦ - وهناك، بالطبع، برامج وبرامج فرعية محددة في الخطة المتوسطة اﻷجل وفي الميزانية البرنامجية تعالج القضايا المتصلة بالنهوض بالمرأة.
    El Comité decidió que deberían observarse las prioridades de amplio carácter sectorial aprobadas en el plan de mediano plazo y en la resolución 47/213 y concluyó que el presupuesto debería reflejar las prioridades en el nivel de los subprogramas tal como se indican en el plan. UN ٩٣ - قررت اللجنة أنه ينبغي مراعاة اﻷولويات ذات الطابع القطاعي العام الموافق عليها في الخطة المتوسطة اﻷجل وفي القرار ٧٤/٣١٢، وخلصت إلى أن الميزانية ينبغي أن تعكس اﻷولويات على مستوى البرامج الفرعية على النحو المبين في الخطة.
    Introducción 1. La consideración primordial que ha inspirado la formulación del presente proyecto de presupuesto por programas ha sido la de lograr que el programa de actividades satisfaga plenamente las necesidades y expectativas de los Estados Miembros enunciadas en el plan de mediano plazo y en las resoluciones y decisiones de nuestros órganos legislativos, y se aplique de la manera más económica posible. UN ١ - لقد كان الاعتبار اﻷسمى لديﱠ عند وضع الميزانية البرنامجية المقترحة هو ضمان وفاء برنامج اﻷنشطة على الوجه الكامل باحتياجات وتوقعات الدول اﻷعضاء على النحو الوارد في الخطة المتوسطة اﻷجل وفي قرارات ومقررات اﻷجهزة التشريعية، والاضطلاع بهذا البرنامج بأكثر الطرق فعالية من حيث الكلفة.
    8. Pide a todos los órganos que se ocupan de cuestiones de programas y de presupuesto, incluidos el Comité del Programa y de la Coordinación y los órganos rectores de los fondos y programas de las Naciones Unidas, que se cercioren de que todos los programas, los planes de mediano plazo y, en particular, los presupuestos por programas, incluyan visiblemente una perspectiva de género; UN ٨ - تطلب إلى جميع الهيئات التي تعالج مسائل برنامجية وتتعلق بالميزانية، بما فيها لجنة البرنامج والتنسيق ومجالس إدارة صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها، أن تكفل دمج منظور مراعاة الفوارق بين الجنسين بشكل بارز في جميع البرامج والخطط المتوسطة اﻷجل وفي الميزانيات البرنامجية على وجه الخصوص؛
    8. Pide a todos los órganos que se ocupan de cuestiones de programas y de presupuesto, incluidos el Comité del Programa y de la Coordinación y los órganos rectores de los fondos y programas de las Naciones Unidas, que se cercioren de que todos los programas, los planes de mediano plazo y, en particular, los presupuestos por programas, incluyan visiblemente una perspectiva de género; UN ٨ - تطلب إلى جميع الهيئات التي تعالج مسائل برنامجية وتتعلق بالميزانية، بما فيها لجنة البرنامج والتنسيق ومجالس إدارة صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها، أن تكفل دمج منظور نوع الجنس بشكل بارز في جميع البرامج والخطط المتوسطة اﻷجل وفي الميزانيات البرنامجية على وجه الخصوص؛
    Durante el bienio, la Oficina gestionará las obligaciones de cada dependencia de supervisión para promover la coherencia y el equilibrio con vistas a lograr una supervisión exhaustiva de los ámbitos prioritarios establecidos en el plan de mediano plazo y en la propuesta de reforma del Secretario General (A/51/950/Add.1 a 7). UN ٩٨١ - وخلال فترة السنتين، سيضطلع المكتب بالمسؤوليات عن كل وحدة من وحدات الرقابة لكفالة الاتساق وإيجاد التوازن في توفير الرقابة الشاملة في المجالات ذات اﻷولوية المبينة في الخطة المتوسطة اﻷجل وفي مقترحات اﻷمين العام لﻹصلاح )A/51/950/Add.1-7(.
    Durante el bienio, la Oficina gestionará las obligaciones de cada dependencia de supervisión para promover la coherencia y el equilibrio con vistas a lograr una supervisión exhaustiva de los ámbitos prioritarios establecidos en el plan de mediano plazo y en la propuesta de reforma del Secretario General (A/51/950/Add.1 a 7). UN ٩٨١ - وخلال فترة السنتين، سيضطلع المكتب بالمسؤوليات عن كل وحدة من وحدات الرقابة لكفالة الاتساق وإيجاد التوازن في توفير الرقابة الشاملة في المجالات ذات اﻷولوية المبينة في الخطة المتوسطة اﻷجل وفي مقترحات اﻷمين العام لﻹصلاح )A/51/950/Add.1-7(.
    b) Aumento del acceso de los encargados de formular las políticas, las entidades de desarrollo y del público en general a indicadores comparables a corto plazo y en materia de desarrollo UN (ب) زيادة إمكانية حصول واضعي السياسات ودوائر التنمية والجمهور عموما على مؤشرات إنمائية وقصيرة الأجل تكون قابلة للقياس
    b) Aumento del acceso de los encargados de formular las políticas, las entidades de desarrollo y del público en general a indicadores comparables a corto plazo y en materia de desarrollo UN (ب) تعزيز إمكانية حصول واضعي السياسات ومجتمع التنمية والجمهور عموما على مؤشرات إنمائية وقصيرة الأجل تكون قابلة للمقارنة
    El apoyo directo de los programas del UNICEF a los asociados gubernamentales nacionales y locales, cuando resulte necesario, se centrará especialmente en la supervisión de los indicadores relativos a las prioridades del plan estratégico de mediano plazo y en el análisis desglosado de los datos a fin de comprender las disparidades basadas en el género y de otro carácter. UN وسيركز الدعم البرنامجي المباشر المقدم من اليونيسيف إلى الشركاء الحكوميين على الصعيدين الوطني والمحلي، حيثما يلزم ذلك، بصفة خاصة على رصد المؤشرات المتصلة بأولويات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل وعلى التحليل المفصَّل للبيانات من أجل تفهم أوجه التباين على أساس الجنس وغيرها من أوجه التباين.
    7. Mediante la adopción de la Estrategia, el proceso de la CLD y sus partes interesadas han convenido en objetivos a largo plazo y en objetivos operacionales a medio plazo bastante específicos. UN 7- في إطار اعتماد الاستراتيجية، وافقت الأطراف في عملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وبتأييد من الجهات صاحبة المصلحة على أهداف طويلة الأجل وعلى أهداف عملية متوسطة الأجل ومحددة إلى حدّ ما.
    31. Los Inspectores observaron que en el 67% de los casos, la implementación de los sistemas de planificación de los recursos institucionales se hacía fuera de plazo y en el 33% su costo era superior al presupuestado. UN 31- ولاحظ المفتشان أن 67 في المائة من عمليات تنفيذ مشاريع نظم التخطيط في المنظمات أدت إلى تجاوز الجدول الزمني المحدد لها وأن 33 في المائة منها أدت إلى تجاوز الميزانيات الأصلية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more