"plazos concretos" - Translation from Spanish to Arabic

    • زمنية محددة
        
    • إطار زمني محدد
        
    • محددة زمنيا
        
    • محددة زمنياً
        
    • زمنية ملموسة
        
    • جدول زمني محدد
        
    • مواعيد محددة
        
    • مواعيد نهائية محددة
        
    • محددة الوقت
        
    • بإطار زمني
        
    • بزمن
        
    • التواريخ المستهدفة
        
    • التوقيت المحدد
        
    • ومحددة زمنياً
        
    • إطار زمني معين
        
    En algunos casos, incluso convinimos en metas con plazos concretos para que se pudiera medir el progreso. UN وفي بعض الحالات اتفقنا على أهداف زمنية محددة بجداول زمنية يقاس بها التقدم.
    Estas iniciativas deberían incluir, en la medida de lo posible, el compromiso de respetar unos plazos concretos para los programas de actividades. UN وينبغي لهذه الجهود أن تنطوي على الالتزام، إلى أقصى حد ممكن، بإطارات زمنية محددة لبرامج اﻷنشطة.
    La india favorecería cualquier acción que, en la medida de lo posible, permitiera encauzar los logros de la mundialización hacia iniciativas, con plazos concretos, dirigidas a erradicar la pobreza. UN وسوف تؤيد الهند أي خطوة لتمويل أكبر قدر ممكن من مكاسب العولمة إلى مبادرات للقضاء على الفقر في إطار زمني محدد.
    ii) Diálogo continuo con las partes en los conflictos armados para lograr compromisos de protección con plazos concretos; UN ' 2` استمرار الحوار مع أطراف النزاع المسلح للحصول منهم على التزامات محددة زمنيا بالحماية؛
    La Comisión considera que se debería utilizar únicamente para ese propósito, y por tanto, las propuestas de financiación deberían tener plazos concretos. UN وترى اللجنة أن هذه المساعدة ينبغي أن تُستخدم فقط لهذه الأغراض، ولذلك، فإن مقترحات التمويل ينبغي أن تكون محددة زمنياً.
    Ello proporcionaría un nivel básico, a partir del cual se podría elaborar un programa de acción, que incluiría programas, prioridades y plazos concretos. UN وهذا سيوفر خطاً أساسياً يمكن أن توضع على أساسه برنامج عمل يضم برامج وأولويات وأطر زمنية محددة.
    Coincidimos en que la Declaración marca un hito en la lucha contra esta pandemia, pues establece por primera vez objetivos y plazos concretos para todos los Estados. UN ونوافق على أن الإعلان يشكل معلما في مكافحة الوباء، فهو يضع لأول مرة أهدافا هامة وجداول زمنية محددة لجميع الدول.
    Reafirmando la importancia del proceso de seguimiento prescrito en la Declaración, que incluye el establecimiento de metas diferenciadas con plazos concretos, que se cumplen en 2003, 2005 y 2010, UN وإذ يؤكد من جديد على أهمية عملية المتابعة المحددة في الإعلان والتي تضمنت وضع أهداف ذات أُطر زمنية محددة وتحين في الأعوام 2003 و2005 و2010،
    En el informe se fijarían plazos concretos para la finalización de los diversos proyectos propuestos, y se indicarían las dependencias de la Organización encargadas de concluirlos. UN وسيشير التقرير إلى أطر زمنية محددة لإكمال المشاريع المختلفة المقترحة فضلا عن الوحدات التنظيمية المسؤولة عن إكمالها.
    Además, la Comisión formuló hace tiempo unas directrices detalladas para demarcar las fronteras y fijó plazos concretos para su aplicación. UN وفضلا عن ذلك فإن اللجنة أصدرت منذ أمد طويل توجيهات مفصلة تتعلق بترسيم الحدود، فضلا عن وضع أطر زمنية محددة للتنفيذ.
    Como recordarán los distinguidos miembros del Consejo de Seguridad, la aplicación del Acuerdo General de Paz está en consonancia con los plazos concretos que se han fijado. UN ويعلم أعضاء مجلس الأمن الموقرون أن تنفيذ اتفاق السلام الشامل يتم وفقا لأطر زمنية محددة.
    A ese respecto, también se señaló que las sanciones no se deberían considerar un castigo, deberían definirse claramente y tener plazos concretos. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أيضا أنه لا ينبغي اعتبار الجزاءات عقابا، وأن من الضروري أن تعرف بوضوح وأن تنص على إطار زمني محدد.
    Para superar esta deficiencia deben añadirse al Tratado ciertas obligaciones jurídicamente vinculantes de manera que las partes procedan al desarme nuclear y logren la eliminación total de las armas nucleares en plazos concretos. UN وينبغي سد ذلك النقص بإدراج تعهدات ملزمة قانونا في النص لتحقيق نزع اﻷسلحة النووية واﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    A este respecto, el comité interministerial debería contar con los recursos necesarios y elaborar y ejecutar un plan de acción sujeto a plazos concretos para la incorporación de la Convención en el ordenamiento jurídico interno. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تُزَوَّد اللجنة المشتركة بين الوزارات بالموارد الكافية، كما ينبغي لها القيام بوضع وتنفيذ خطة عمل ضمن إطار زمني محدد لإدراج الاتفاقية في القوانين المحلية.
    En la continuación de su sexagésimo segundo período de sesiones, se deberían presentar a la Asamblea General estrategias específicas con plazos concretos para encarar esos problemas. UN وينبغي أن تقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين المستأنفة استراتيجيات محددة زمنيا لمعالجة هذه المسائل.
    Sus miembros llevan a cabo iniciativas con plazos concretos por medio de grupos de tareas especiales abiertos, cuando procede, a la participación de organizaciones no gubernamentales (ONG) y otros interesados internacionales. UN ويضطلع أعضاء الشبكة بمبادرات محددة زمنياً من خلال فرق عمل مخصصة يُفتح باب المشاركة فيها للمنظمات غير الحكومية وغيرها من أصحاب المصلحة الدوليين، حسب الاقتضاء.
    El Cuarteto, en su declaración de ayer, mostró la manera de hacerlo y también propuso plazos concretos. UN لقد أوضحت المجموعة الرباعية في بيانها البارحة السبيل لتحقيق ذلك، واقترحت أيضا جداول زمنية ملموسة.
    Se trata de un paso muy importante para lograr el objetivo de universalizar la educación primaria mediante un enfoque integrado y con plazos concretos. UN ويمثل ذلك خطوة هامة نحو تعميم التعليم الابتدائي عبر نهج متكامل، ووفق جدول زمني محدد.
    Se ha elaborado un cronograma de actividades de consultoría para el diseño y construcción, con plazos concretos, que se resumen a continuación: UN 7 - وتم إعداد جدول زمني للاستشارات المتعلقة بالتصميم وأعمال التشييد ذي مواعيد محددة يرد موجزه أدناه:
    Al mismo tiempo, el orador no está seguro de que sea conveniente fijar plazos concretos para concluir las deliberaciones del grupo de trabajo ni prever, en estos momentos, la convocación de una conferencia diplomática para que apruebe la convención. UN واسترسل قائلا إن وفده لا يرى، في الوقت نفسه، أن من المستصوب وضع مواعيد نهائية محددة لاختتام المناقشات في الفريق العامل أو لتوخي عقد مؤتمر دبلوماسي، في المرحلة الحالية، لاعتماد الاتفاقية.
    También quisiera alentar a los países donantes a establecer planes claros y con plazos concretos para cumplir cuanto antes el objetivo del 0,7%. UN وأود أيضا أن أشجع البلدان المانحة على وضع خطط واضحة محددة الوقت لبلوغ هدف 0.7 في المائة في أقرب وقت ممكن.
    Nepal pide un desarme general y completo de todas las armas de destrucción en masa que se lleve a cabo en plazos concretos. UN وتدعو نيبال إلى نزع السلاح العام والكامل لجميع أسلحة الدمار الشامل بطريقة مقيدة بإطار زمني.
    Aún no se ha formulado una estrategia con plazos concretos para tal fin. UN ولم يجر حتى الآن إعداد استراتيجية محددة بزمن بغية زيادة عدد الطالبات في المجالات غير التقليدية.
    En el párrafo 47, ONU-Mujeres aceptó la recomendación de la Junta de que: a) asignara a un equipo determinado la responsabilidad de aprobar los planes anuales; y b) estableciera un calendario claro con plazos concretos para la preparación y la aprobación de la nota estratégica y los planes de trabajo anuales antes del inicio del ciclo de operaciones. UN 573 - وفي الفقرة 47، وافقت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على توصية المجلس لها بأن (أ) تسند مسؤولية الموافقة على الخطط السنوية لفريق مختار؛ و (ب) تضع جدولا زمنيا واضحا يشمل التواريخ المستهدفة لإعداد المذكرة الاستراتيجية وخطط العمل السنوية والموافقة عليها قبل بداية دورة الأداء.
    i) Elabore con mayor detalle el plan general, en que faltan aún elementos esenciales como plazos concretos y un proyecto adecuado para la participación de todos los grupos políticos y nacionalidades étnicas, de forma que se asegure que el proceso sea transparente e inclusivo; UN (ط) تفصيل خريطة الطريق التي ما زال ينقصها عناصر أساسية من قبيل التوقيت المحدد وخطة ملائمة لإشراك جميع الفئات السياسية والقوميات العرقية بما يكفل شفافية العملية وشموليتها؛
    Se requerían sólidos compromisos con plazos concretos, así como recursos e intercambios tecnológicos entre los países. UN ولا بد من التزامات قوية ومحددة زمنياً وموارد وتبادل تقني بين البلدان.
    Las cuestiones propias de la Organización tienen, en particular, plazos concretos. UN والمسائل التنظيمية لها بصفة خاصة إطار زمني معين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more