"plena aplicación del plan" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنفيذ الكامل لخطة
        
    • التنفيذ التام لخطة
        
    • للتنفيذ الكامل لخطة
        
    • التطبيق التام لخطة
        
    • التنفيذ التام للخطة
        
    • التنفيذ الكامل للخطة
        
    • لتنفيذ هذه الخطة تنفيذاً تاماً
        
    El Secretario General llegó a la conclusión de que esos logros creaban las condiciones necesarias para avanzar hacia la plena aplicación del Plan de arreglo. UN وخلص اﻷمين العام إلى أن هذه اﻹنجازات قد هيأت الظروف التي تساعد على المضي قدما نحو التنفيذ الكامل لخطة التسوية.
    Los países en desarrollo y desarrollados y los organismos internacionales competentes deberían asegurar la plena aplicación del Plan de Acción de Marrakech sobre Estadísticas. UN وينبغي على البلدان النامية والمتقدمة النمو، والوكالات الدولية المختصة، أن تكفل التنفيذ الكامل لخطة العمل.
    Los Estados árabes han mantenido consultas serias y constructivas sobre la plena aplicación del Plan de acción IV de la Conferencia de Examen de 2010. UN لقد شاركت الدول العربية في مشاورات جادة وبناءة بشأن التنفيذ الكامل لخطة العمل الرابعة للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    Asimismo acogemos con beneplácito el reconocimiento de que la plena aplicación del Plan de Acción para los países menos adelantados exige seguir avanzando hacia la eliminación de los aranceles a las importaciones procedentes de esos países. UN ونحن نرحب أيضا بالتسليم بأن التنفيذ التام لخطة العمل لصالح أقل البلدان نموا يقتضي إحراز المزيد من التقدم نحو تحرير الواردات اﻵتية من تلك البلدان من الرسوم.
    En la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, celebrada en Madrid en abril de este año, se reconoció que el trabajo voluntario de parte de las personas de edad era esencial parea la plena aplicación del Plan de Acción que aprobó la Asamblea. UN ولقد أقرت الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة، التي عُقدت في مدريد في نيسان/أبريل هذا العام، بالعمل التطوعي الذي يقوم به كبار السن بوصفه أمرا ضروريا للتنفيذ الكامل لخطة العمل التي اعتمدتها الجمعية.
    El Gobierno estudia además la plena aplicación del Plan de estabilización migratoria en favor de los refugiados guatemaltecos en el Estado de Chiapas. UN وتنظر الحكومة أيضا في التطبيق التام لخطة استقرار الهجرة لصالح اللاجئين الغواتيماليين في ولاية تشياباس.
    No se debe seguir aplazando la plena aplicación del Plan de acción de 2010 y los resultados anteriores. UN واختتم كلمته قائلا إن التنفيذ الكامل لخطة عمل عام 2010 وللنتائج السابقة يجب ألا يؤجل أكثر من ذلك.
    En este sentido, encomiamos a Sudáfrica por la plena aplicación del Plan de Acción de eThekwini. UN وفي هذا الصدد، فإننا نشيد بجنوب أفريقيا على التنفيذ الكامل لخطة عمل إيثيكويني.
    La plena aplicación del Plan de Acción y el éxito de este Decenio requerirán un compromiso más firme por parte de la comunidad internacional y la disponibilidad de más recursos humanos y financieros para apoyar las actividades encaminadas a la educación mundial en la esfera de los derechos humanos. UN وسيتطلب التنفيذ الكامل لخطة العمل ونجاح هذا العقد التزاما أقوى من جانب المجتمع الدولي وتوفر مزيد من الموارد البشرية والمالية لدعم الجهود الرامية إلى التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان على نطاق عالمي.
    Una delegación afirmó que la difícil situación económica y social y la insuficiencia de los esfuerzos internacionales de coordinación de la CTPD se encontraban entre los muchos factores que obstaculizaban la plena aplicación del Plan de Acción de Buenos Aires. UN وذكر أحد الوفود أن صعوبة الحالة الاقتصادية والاجتماعية وضعف الجهود الدولية لتنسيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية هما من بين العوامل الكثيرة التي تعوق التنفيذ الكامل لخطة عمل بيونس آيرس.
    Hay algunas cuestiones y problemas pendientes, pero desde un punto de vista técnico, no presentan ningún impedimento a la plena aplicación del Plan de vigilancia y verificación permanentes del Organismo. UN وهناك مسائل وشواغل قليلة لا تزال معلقة، ولكنها من وجهة نظر تقنية، لا توفر أي عائق أمام التنفيذ الكامل لخطة الوكالة للرصد والتحقق المستمرين.
    Argelia considera que, a pesar de los problemas existentes, en el proceso de resolución del conflicto el Sáhara Occidental se han realizado muchos avances respecto a la plena aplicación del Plan de Arreglo. UN وترى الجزائر، رغم المشاكل الحالية، أن عملية حسم الصراع في الصحراء الغربية أحرزت تقدما كبيرا نحو التنفيذ الكامل لخطة التسوية.
    Los Estados Unidos de América declararon que respaldaban la plena aplicación del Plan de Acción Internacional mediante la elaboración de planes de acción nacionales. UN 158 - وذكرت الولايات المتحدة الأمريكية أنها تؤيد التنفيذ الكامل لخطة العمل الدولية من خلال وضع خطط عمل وطنية.
    Si bien cierta financiación inicial por conducto del Programa Integrado de Cooperación Técnica de la OMI permitirá que este plan se ponga en marcha, la OMI colaborará con la PERSGA para encontrar donantes que respalden la plena aplicación del Plan de acción. 2. Movimiento transfronterizo de desechos peligrosos UN ورغم أن بعض التمويل الأولي، المتأتي عن طريق برنامج المنظمة البحرية الدولية المتكامل للتعاون التقني سيتيح المباشرة بهذه الخطة، فإن المنظمة البحرية الدولية ستتعاون مع المنظمة الإقليمية لحفظ بيئة البحر الأحمر وخليج عدن لإيجاد متبرعين لدعم التنفيذ الكامل لخطة العمل.
    Por otra parte, en muchos países en desarrollo las personas de edad siguen siendo una proporción relativamente pequeña de la población, y las limitaciones de recursos y la existencia de otras prioridades pueden representar un importante obstáculo a la plena aplicación del Plan de Madrid. UN ومن ناحية أخرى، ففي كثير من البلدان النامية، ما زال كبار السن يشكلون جزءا صغيرا نسبيا من السكان، ويمكن أن تمثل صعوبات توفير الموارد وتزاحم الأولويات عقبة خطيرة أمام التنفيذ الكامل لخطة مدريد.
    El Comité también toma nota de que existen indicios de que ha disminuido la incidencia del paludismo, pero lamenta que la plena aplicación del Plan de acción contra el paludismo y el funcionamiento del Instituto del Paludismo se vean dificultados por la falta de fondos. UN وتلاحظ أيضاً وجود مؤشرات تدل على انخفاض حالات الإصابة بالملاريا، إلا أنها تعرب عن أسفها لأن نقص الموارد يحول دون التنفيذ التام لخطة العمل المتعلقة بالملاريا ويؤثر سلباً على أداء معهد أبحاث الملاريا.
    Sin duda alguna, la plena aplicación del Plan de trabajo y, por ende, la solución y la conclusión de las cuestiones pendientes, han eliminado los pretextos y acusaciones que eran la base para remitir al Consejo de Seguridad el programa nuclear con fines pacíficos de la República Islámica del Irán. UN ومما لا شك فيه أن التنفيذ التام لخطة العمل، ومن ثم، تسوية المسائل المعلقة وإقفالها، قد فند الذرائع والادعاءات الأساسية التي أحيل على أساسها برنامج إيران النووي السلمي إلى مجلس الأمن.
    El Estado parte debería adoptar asimismo todas las medidas necesarias para establecer partidas presupuestarias específicas y por un monto suficiente y para proporcionar los recursos profesionales y los mecanismos de seguimiento y evaluación necesarios para la plena aplicación del Plan de Acción, a fin de poder evaluar regularmente los progresos realizados e identificar posibles deficiencias. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ جميع التدابير اللازمة كي تكفل تخصيص موارد محددة وكافية في الميزانية وأن تتيح موارد فنية وآليات متابعة وتقييم للتنفيذ الكامل لخطة العمل من أجل تقييم التقدم المحرز وتحديد أوجه القصور المحتملة بصورة منتظمة.
    Si a fines de junio de 1998 se hubiera avanzado suficientemente en el proceso de identificación y en la búsqueda de soluciones al desacuerdo respecto de esos grupos, el Secretario General recomendaría en su próximo informe al Consejo de Seguridad un nuevo plazo para la plena aplicación del Plan de Arreglo, incluidas las medidas preparatorias para el establecimiento de la Comisión del Referéndum. UN وإذا تم بنهاية شهر حزيران/يونيه ١٩٩٨ تحقيق تقدم كاف في عملية تحديد الهوية وفي البحث عن حلول للمسائل المتنازع بشأنها والمتعلقة بتلك المجموعات، فإنه سيقدم في تقريره المقبل إلى مجلس اﻷمن توصيات بشأن جدول زمني منقح للتنفيذ الكامل لخطة التسوية، تتضمن تدابير تحضيرية ﻹنشاء لجنة الاستفتاء.
    El Gobierno estudia además la plena aplicación del Plan de Estabilización Migratoria en favor de los refugiados guatemaltecos en el Estado de Chiapas. UN وتنظر الحكومة أيضاً في التطبيق التام لخطة تثبيت الهجرة فيما يخص اللاجئين الغواتيماليين في ولاية تشياباس.
    Por consiguiente, recomendó a Liechtenstein que mantuviera sus esfuerzos en este ámbito para lograr la plena aplicación del Plan. UN لذا أوصت بأن تحافظ ليختنشتاين على جهودها في هذا المجال لضمان التنفيذ التام للخطة.
    La plena aplicación del Plan habría permitido abordar el problema de la malnutrición con un enfoque multisectorial y habría contribuido a impedir un agravamiento de la situación humanitaria. UN وكان من شأن التنفيذ الكامل للخطة أن يسمح باتباع نهج متعدد القطاعات إزاء سوء التغذية وأن يساعد على منع المزيد من التدهور للحالة اﻹنسانية.
    También le recomienda que asigne una partida presupuestaria específica y mecanismos adecuados de seguimiento para la plena aplicación del Plan y vele por que éste se dote de un mecanismo de evaluación y seguimiento que permita determinar periódicamente los avances logrados y detectar posibles deficiencias. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً برصد اعتماد محدد في الميزانية وتوفير آليات المتابعة الملائمة لتنفيذ هذه الخطة تنفيذاً تاماً وضمان تزويدها بآلية تقييم ورصد تعمل بانتظام على تقييم التقدم المحرز وتحديد مواطن القصور المحتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more