"plena capacidad operacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • القدرة التشغيلية الكاملة
        
    • قدرتها التشغيلية الكاملة
        
    • قدرة التشغيل الكاملة
        
    • الطاقة التشغيلية الكاملة
        
    • كامل قدرتها التشغيلية
        
    • بكامل قدرتها
        
    No obstante, el logro de la plena capacidad operacional sigue presentando grandes dificultades. UN إلا أن تحقيق القدرة التشغيلية الكاملة لا يزال يمثل تحديا رئيسيا.
    El primer batallón de las FAL logra plena capacidad operacional UN الكتيبة الأولى للقوات المسلحة الليبرية تبلغ القدرة التشغيلية الكاملة
    El segundo batallón de las FAL logra plena capacidad operacional UN الكتيبة الثانية للقوات المسلحة الليبرية تبلغ القدرة التشغيلية الكاملة
    Estoy convencido de que los resultados serán mucho más positivos una vez que la misión alcance su plena capacidad operacional. UN 63 - وإنني واثق من أنه سيتم تحقيق المزيد من الإنجازات متى بلغت البعثة قدرتها التشغيلية الكاملة.
    Durante el ejercicio, la Misión terminará de establecer la plena capacidad operacional y concluirá la transición hacia una fase de consolidación. UN وستنتهي البعثة من الوصول إلى قدرتها التشغيلية الكاملة وتنتقل إلى مرحلة توطيد لأركانها خلال الفترة.
    No se logró la plena capacidad operacional del Observatoire des Droits de la Femme debido a la falta de un mecanismo de coordinación. UN قدرة التشغيل الكاملة لمرصد حقوق المرأة لم يتم تحقيقها بسبب غياب آلية تنسيق.
    Los contingentes de combate y de apoyo al combate logran plena capacidad operacional UN قوات الدعم القتالي والدعم الخدمي للقتال تبلغ القدرة التشغيلية الكاملة
    La Misión alcanzará su plena capacidad operacional con una dotación máxima de 3.500 efectivos uniformados y el personal civil necesario para cumplir eficazmente su mandato. UN وستبلغ البعثة القدرة التشغيلية الكاملة بقوام أقصاه 500 3 فرد من الأفراد النظاميين والعنصر المدني اللازم من أجل الاضطلاع بولايتها بفعالية.
    La UNISFA prosiguió sus esfuerzos por establecer la plena capacidad operacional del Mecanismo Conjunto en Kadugli. UN وواصلت القوة بذل جهودها في سبيل إنشاء القدرة التشغيلية الكاملة لآليــة الرصــد والتحقــق في كادقلي.
    La plena capacidad operacional debería lograrse a principios de 2014, con el despliegue de un total de cinco vehículos aéreos. UN وينبغي بلوغ القدرة التشغيلية الكاملة في أوائل عام 2014، بنشر ما مجموعه خمس مركبات جوية.
    La brigada de protección civil debe alcanzar su plena capacidad operacional a más tardar el 31 de diciembre de 2006. UN 92 - ويسير لواء الحماية المدنية على الطريق الصحيح للوصول إلى القدرة التشغيلية الكاملة بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    5.2.2 plena capacidad operacional de 11 tribunales en las prefecturas septentrionales de Côte d ' Ivoire UN 5-2-2 تحقيق القدرة التشغيلية الكاملة لـ 11 محكمة في المحافظات الشمالية لكوت ديفوار
    5.2.3 plena capacidad operacional de 11 establecimientos penitenciarios en las prefecturas septentrionales de Côte d ' Ivoire UN 5-2-3 تحقيق القدرة التشغيلية الكاملة لـ 11 سجنا في المحافظات الشمالية لكوت ديفوار
    El 6 de abril, la Unión Europea anunció que la EULEX había alcanzado su plena capacidad operacional. UN وفي 6 نيسان/أبريل، أعلن الاتحاد الأوروبي أن البعثة قد وصلت إلى قدرتها التشغيلية الكاملة.
    También apoya la solicitud del Secretario General de que se le autorice a contraer compromisos adicionales de gastos por valor de 120.641.800 dólares, necesarios para que la Misión pueda restablecer su plena capacidad operacional. UN وقال إن المجموعة تؤيد أيضا طلب الأمين العام تخويله سلطة التزام إضافي بمبلغ 800 641 120 دولار، مطلوب للبعثة كي تستعيد قدرتها التشغيلية الكاملة.
    Por consiguiente, la Fuerza Aérea Afgana seguirá dependiendo de los países donantes y otras formas de apoyo hasta que alcance la plena capacidad operacional en 2017. UN وبالتالي، ستظل القوات الجوية الأفغانية معتمدة على البلدان المانحة وأشكال الدعم الأخرى حتى تصل إلى قدرتها التشغيلية الكاملة بحلول عام 2017.
    El Consejo de Seguridad alienta al Secretario General a que siga adoptando las medidas necesarias para que la MINUSMA alcance su plena capacidad operacional lo antes posible, especialmente en el contexto del nuevo despliegue de la fuerza en el norte de Malí. UN ويشجع مجلس الأمن الأمين العام على مواصلة تمكين البعثة من بلوغ قدرتها التشغيلية الكاملة في أقرب وقت ممكن، ولا سيما في سياق نشر القوة الجديدة في شمال مالي.
    Por consiguiente, la Fuerza Aérea seguirá dependiendo de los países donantes y otras formas de apoyo hasta que alcance la plena capacidad operacional en diciembre de 2016. UN وبالتالي، ستظل القوات الجوية معتمدة على الدول المانحة وأشكال الدعم الأخرى حتى تصل إلى قدرتها التشغيلية الكاملة بحلول كانون الأول/ ديسمبر 2016.
    Cuando la AFISM-CAR tenga plena capacidad operacional, se organizarán operaciones para estabilizar los bastiones establecidos en sectores en todo el territorio de la República Centroafricana y apoyar la responsabilidad primordial de las autoridades nacionales de proteger a la población. UN وبمجرد بلوغ بعثة الدعم الدولية قدرتها التشغيلية الكاملة فإنها ستنفذ عمليات لتحقيق الاستقرار في معاقل محيطة بقطاعات في جميع أنحاء إقليم جمهورية أفريقيا الوسطى ولدعم المسؤولية الرئيسية عن حماية السكان، التي تقع على عاتق السلطة الوطنية.
    5.2.3 plena capacidad operacional de 11 establecimientos penitenciarios en las prefecturas septentrionales de Côte d ' Ivoire UN 5-2-3 قدرة التشغيل الكاملة بالنسبة إلى 11 سجناً في مناطق الشمال من كوت ديفوار
    Aunque se han hecho grandes progresos en la consolidación de la estructura y la capacidad institucionales, la Comisión aún debe resolver problemas institucionales fundamentales como la obtención rápida de recursos suficientes, la identificación y contratación de los expertos y los recursos humanos necesarios en un período breve y el logro de la plena capacidad operacional. UN 131- وعلى الرغم من التقدم الكبير الذي أحرز في تعزيز الهيكل التنظيمي للجنة وقدراتها، فإنها ما زالت تواجه تحديات رئيسية تتمثل في تأمين الموارد الكافية في الوقت المناسب، وتحديد الموظفين اللازمين من ذوي الخبرة وتعيينهم وحصر الموارد المطلوبة وإيجادها في خلال مهلة قصيرة، وبلوغ الطاقة التشغيلية الكاملة.
    La Misión espera alcanzar su plena capacidad operacional a finales del invierno. UN وتتوقع بعثة الاتحاد الأوروبي أن تصل إلى كامل قدرتها التشغيلية بانتهاء فصل الشتاء.
    Insto también a los Estados Miembros a que proporcionen las unidades de apoyo pendientes incluidos los medios aéreos, a fin de que la UNAMID pueda alcanzar su plena capacidad operacional. UN وأحث الدول الأعضاء أيضا على توفير وحدات التمكين التي لم تصل بعد، ومن بينها العتاد الجوي، للسماح للعملية المختلطة بالعمل بكامل قدرتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more