"plena de la convención" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكامل للاتفاقية
        
    • التام للاتفاقية
        
    • الاتفاقية تنفيذا تاما
        
    • الاتفاقية تنفيذاً كاملاً
        
    • الاتفاقية بشكل كامل
        
    • جميع أحكام الاتفاقية تنفيذا كاملا
        
    • الاتفاقية بصورة كاملة
        
    Factores y dificultades que afectan a la aplicación plena de la Convención UN العوامل والصعوبات أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية
    El fomento de la capacidad y la transferencia de tecnología hacia los países en desarrollo son fundamentales para el logro de la aplicación plena de la Convención. UN إن بناء القدرات ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية أمران أساسيان لتحقيق التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    En consecuencia, la lucha por los derechos de la mujer constituye una lucha por la aplicación plena de la Convención y de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وهكذا فإن الكفاح من أجل حقوق المرأة كفاح للتنفيذ الكامل للاتفاقية والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    También se observa que la pobreza extrema de determinados grupos de la población, el sistema de castas y el clima de violencia existente en algunas partes del país son algunos de los factores que impiden la aplicación plena de la Convención por el Estado Parte. UN ومن المعلوم أيضا أن الفقر المدقع المنتشر بين فئات معينة من السكان، ونظام الطوائف، وجو العنف المخيم على أجزاء معينة من البلد، هي من بين العوامل التي تعوق قيام الدولة بالتنفيذ التام للاتفاقية.
    Eritrea sigue comprometida con la aplicación plena de la Convención. UN ولا تزال إريتريا ملتزمة بالتنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Un aspecto fundamental de este debate es cómo garantizar la aplicación plena de la Convención y del programa estratégico a 10 años. UN تتمثل نقطة جوهرية في هذه المناقشة في كيفية ضمان التنفيذ الكامل للاتفاقية والبرنامج الاستراتيجي ومدته 10 سنوات.
    El Comité también toma nota del ambiente de violencia que prevalece en Argelia desde 1989 y afecta gravemente a la población civil, constituyendo otro obstáculo grave a la aplicación plena de la Convención. UN ٣٨٣ - وتلاحظ اللجنة أيضا أن أجواء العنف في الجزائر منذ عام ١٩٨٩ تؤثر تأثيرا بالغا على السكان المدنيين، تشكل عقبة أخرى جسيمة في وجه التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    El Comité exhorta al Estado parte a asignar prioridad elevada a la finalización del proceso de incorporación plena de la Convención a su legislación interna. UN 188 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء أولوية كبرى لإكمال عملية الإدماج الكامل للاتفاقية في التشريع الوطني.
    El Comité exhorta al Estado Parte a asignar prioridad elevada a la finalización del proceso de incorporación plena de la Convención a su legislación interna. UN 18 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء أولوية كبرى لإكمال عملية الإدماج الكامل للاتفاقية في التشريع الوطني.
    Sin embargo, el Comité también señala que el modo en que la Constitución atribuye esos importantes derechos con arreglo a criterios étnicos expresos podría obstaculizar la aplicación plena de la Convención. UN غير أن اللجنة تلاحظ أيضاً أن كون الدستور يمنح في الوقت الحالي حقوقاً هامة تستند صراحة إلى العرق يمكن أن يعوق التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    17. El Comité recomienda al Estado parte que elabore una política amplia y un plan de acción armonizado para la aplicación plena de la Convención. UN 17- وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بوضع سياسة شاملة وخطة عمل منسقة من أجل التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Por consiguiente, la aplicación plena de la Convención ayudará a los países signatarios que no son miembros de la Unión Europea a acelerar su incorporación a esta última en un momento dado. UN ومن شأن التنفيذ الكامل للاتفاقية أن يساعد البلدان الموقِّعة غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على تسريع عملية الانضمام إليها في آخر المطاف.
    Australia apoya decididamente el llamamiento del Secretario General en favor del establecimiento de un marco de leyes, políticas y programas que ofrezca una gama continua de cuidados, educación y protección, y de la formación de una alianza mundial para promover la aplicación plena de la Convención. UN وقالت إن بلدها يؤيد بقوة دعوة الأمين العام إلى إنشاء إطار من القوانين والسياسات والبرامج يوفر الرعاية والتعليم والحماية، وإقامة تحالف عالمي يدعو إلى التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Tiene por objetivo incrementar las actividades de desarrollo y transferencia de tecnología para apoyar las medidas de mitigación y adaptación a fin de lograr la aplicación plena de la Convención. UN والهدف منها هو تحسين إجراءات تطوير التكنولوجيا ونقلها دعماً لإجراءات التخفيف والتكيف وتوخياً لتحقيق التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    La aplicación plena de la Convención podría dar a todos los Estados la oportunidad de desarrollarse y aprovechar los beneficios de una economía sostenible basada en los océanos. UN ويمكن أن يتيح التنفيذ الكامل للاتفاقية فرصةً أمام جميع الدول لتنمية اقتصاد مستدام يعتمد على موارد المحيطات، وللاستفادة منه.
    El Comité reconoce que los desastres naturales y los provocados por el hombre han tenido una repercusión negativa sobre los esfuerzos del Estado Parte para garantizar la aplicación plena de la Convención. UN ١٩١ - تسلم اللجنة بأن الكوارث الطبيعية والصنعية كان لها أثر سلبي على جهود الدولة الطرف من أجل ضمان التنفيذ التام للاتفاقية.
    El Comité expresa su preocupación porque hay pruebas de que algunas organizaciones conexas a la iglesia tienen una influencia negativa en las políticas gubernamentales relativas a la mujer y, en consecuencia, impiden la aplicación plena de la Convención UN ٨٠١ - وتعرب اللجنة عن قلقها لوجود أدلة على أن منظمات ذات صلة بالكنائس، تمارس تأثيرا ضارا على سياسات الحكومة المتعلقة بالمرأة وبذلك تعيق التنفيذ التام للاتفاقية.
    Todavía se realizan esfuerzos para lograr una aplicación plena de la Convención. UN ولا تزال تبذل الجهود الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما.
    Era objetivo del Grupo facilitar la corriente de información entre el Comité y las organizaciones no gubernamentales y promover la aplicación plena de la Convención. UN وتسعى مجموعة المنظمات غير الحكومية إلى تيسير تدفق المعلومات بين اللجنة والمنظمات غير الحكومية فضلاً عن تشجيع تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً.
    Sírvanse aclarar si se ha promulgado un estatuto específico para lograr la aplicación plena de la Convención en el país u otro tipo de legislación pertinente. UN لذا، يُرجى توضيح ما إذا كان قد تم سن قانون تشريعي محدد، أو تشريعات أخرى ذات صلة، لتحقيق تنفيذ الاتفاقية بشكل كامل على الصعيد المحلي.
    Pese a estos logros, había algunas deficiencias respecto de la aplicación plena de la Convención que se estaban abordando progresivamente teniendo en cuenta los matices culturales y los procesos constitucionales del país. UN 52 - وعلى الرغم من تلك الإنجازات، يمكن العثور على أوجه قصور معينة من ناحية تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية تنفيذا كاملا. وسوف تعالج أوجه القصور تلك عبر عملية تدريجية تأخذ في الاعتبار النواحي الثقافية والعمليات الدستورية المتبعة في البلد.
    El Comité insta al Estado parte a asignar alta prioridad a la conclusión del proceso de incorporación plena de la Convención en el derecho interno. UN 112 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء أولوية عليا لإكمال عملية إدماج الاتفاقية بصورة كاملة في القوانين المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more