"plena igualdad entre los géneros" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساواة الكاملة بين الجنسين
        
    • المساواة التامة بين الجنسين
        
    Está trabajando con miras a revisar sus leyes, incluida la ley sobre el matrimonio, para eliminar todas las disposiciones que se opongan al logro de la plena igualdad entre los géneros. UN وهي تعمل على مراجعة قوانينها، بما في ذلك قانون الزواج، لإلغاء أي أحكام تعرقل تحقيق المساواة الكاملة بين الجنسين.
    Sin embargo, aunque se han alcanzado grandes progresos con respecto a la condición jurídica y social de la mujer, aún no se ha logrado una plena igualdad entre los géneros. UN وبينما تحقق قدر كبير من التقدم تجاه وضع المرأة، إلا أنه لم يتم حتى الآن بلوغ المساواة الكاملة بين الجنسين.
    La reciente firma y ratificación por San Marino de la Convención de las Naciones Unidas sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer se vio seguida por una ley que garantiza plena igualdad entre los géneros en la transmisión de la ciudadanía de San Marino de padres a hijos. UN وتوقيع وتصديق سان مارينو مؤخرا على اتفاقية الأمم المتحدة لإنهاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة أعقبه إصدار قانون يمنح المساواة الكاملة بين الجنسين في نقل جنسية سان مارينو إلى الأطفال.
    Cabe mencionar el ejemplo de la Asamblea Nacional de Rwanda, un parlamento que casi ha conseguido la plena igualdad entre los géneros. UN ويجدر بالذكر مثال الجمعية الوطنية في رواندا، وهي البرلمان الذي كاد أن يحقق المساواة التامة بين الجنسين.
    Este estado de vulnerabilidad de la niña no concuerda con la dedicación a la plena igualdad entre los géneros. UN وتتنافى حالة الضعف هذه التي تكابدها الطفلة مع الالتزام بتحقيق المساواة التامة بين الجنسين.
    Con respecto a los derechos de la mujer en caso de divorcio, la ley de Uzbekistán estipula la plena igualdad entre los géneros. UN 46 - أما فيما يتعلق بحقوق المرأة في حالات الطلاق، فإن القانون الأوزبيكي ينص على المساواة الكاملة بين الجنسين.
    La legislación, cuyo objetivo es consagrar la paridad entre los géneros, ayudará a eliminar los obstáculos sociales y culturales que hasta ahora han impedido el logro de la plena igualdad entre los géneros. UN وهذا القانون، الذي يهدف إلى تكريس المساواة بين الجنسين، سيساهم في إزالة العقبات الاجتماعية والثقافية التي ما انفكت حتى الآن تعرقل تحقيق المساواة الكاملة بين الجنسين.
    A pesar de las iniciativas mundiales destinadas a asegurar el respeto de los derechos humanos y el fortalecimiento de la función de las mujeres y las niñas en la sociedad, aún no se ha logrado la plena igualdad entre los géneros. UN وعلى الرغم من الجهود العالمية المبذولة لكفالة الاحترام لحقوق الإنسان، وتعزيز دور النساء والفتيات في المجتمع، لم تتحقق بعد المساواة الكاملة بين الجنسين.
    De conformidad con las dos leyes, las regiones que tienen un estatuto especial y las que tienen un estatuto ordinario deben adoptar las disposiciones que sean necesarias para eliminar todos los obstáculos que se interpongan a la plena igualdad entre los géneros y promover el acceso de hombres y mujeres, a los cargos electivos en un pie de igualdad. UN ويتطلب القانونان من الأقاليم ذات النظم الأساسية الخاصة ومن الأقاليم ذات النظم الأساسية العادية أن تعتمد القوانين اللازمة لإزالة أية عقبة في سبيل المساواة الكاملة بين الجنسين ولتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في إمكانية الوصول إلى المناصب التي يجري شغلها عن طريق الانتخاب.
    Por último, a falta de una ley específica relativa a la igualdad entre los géneros, pregunta qué mecanismos jurídicos existen para apremiar a los ministerios del Gobierno a que alcancen la plena igualdad entre los géneros y qué sanciones, de haberlas, se pueden imponer de no cumplirse ese objetivo. UN وسألت أخيرا، بالنظر إلى عدم وجود قانون محدد عن المساواة بين الجنسين، عن الآلية القانونية المتاحة لحمل الوزارات على تحقيق المساواة الكاملة بين الجنسين وعن العقوبات التي يمكن فرضها في حال عدم الامتثال إن وجدت.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas proactivas para mejorar significativamente la representación de la mujer en la vida política en los planos regional y local y para que se alcance la plena igualdad entre los géneros en el Parlamento. UN 23 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير استباقية من أجل تحسين تمثيل المرأة في الحياة السياسية على الصعيدين الإقليمي والمحلي تحسينا كبيرا، وتحقيق المساواة الكاملة بين الجنسين في البرلمان.
    37. La Ley de protección contra la discriminación introduce el concepto de medidas alentadoras dirigidas a lograr la plena igualdad entre los géneros y la protección contra la discriminación por motivo de género. UN 37 - أُدخل قانون الحماية ضد التمييز مفهوم التدابير التشجيعية الرامية إلى تحقيق المساواة الكاملة بين الجنسين والحماية ضد التمييز على أساس نوع الجنس.
    Como el PNUD sigue firmemente empeñado en lograr la plena igualdad entre los géneros en su política de recursos humanos, y en su propósito de no tolerar en modo alguno el acoso sexual, ha intensificado sus esfuerzos por lograr para 2001 el equilibrio entre los géneros en la organización. UN 38 - لا يزال البرنامج الإنمائي ملتزما بتحقيق المساواة الكاملة بين الجنسين في سياسته المتعلقة بموارده البشرية وبعدم التسامح البتة إزاء التحرش الجنسي. وقد ضاعف ذلك البرنامج جهوده لتحقيق التوازن بين الرجال والنساء، الذي تعتزم المنظمة بلوغه في عام 2001.
    Se garantizará la plena igualdad entre los géneros en todas las esferas de la vida, en particular en la educación, la economía, el empleo y el trabajo, la protección social y de la salud, los deportes, la cultura, la vida pública y los medios de comunicación, independientemente del estado matrimonial o familiar... UN وسوف يتم ضمان المساواة الكاملة بين الجنسين في جميع مجالات الحياة وخاصة في التعليم والاقتصاد والعمالة والعمل والحماية الاجتماعية والصحية والألعاب الرياضية والثقافة والحياة العامة ووسائل الإعلام، بغض النظر عن الوضع الزواجى أو الأسرى....
    Se están haciendo esfuerzos para incorporar una perspectiva de género en todas las políticas, programas, planes y funciones de recursos humanos, a fin de alcanzar la plena igualdad entre los géneros. UN وتبذل جهوداً لتعميم المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج والخطط ووظائف الموارد البشرية بغية تحقيق المساواة التامة بين الجنسين.
    Aunque la situación general de Finlandia es buena, queda trabajo por hacer para responder a los nuevos desafíos que se plantean en la protección y promoción de la plena igualdad entre los géneros. UN وفي حين تعتبر الحالة العامة في فنلندا جيدة، لا تزال هناك أعمال يتعيَّن القيام بها للاستجابة للتحديات الجديدة في حماية وتعزيز المساواة التامة بين الجنسين.
    El propósito del documento blanco era obtener datos objetivos sobre los hombres y los roles masculinos. La participación de los niños y los hombres es crucial para que Noruega alcance el objetivo de la plena igualdad entre los géneros. UN وكان الغرض من هذه الورقة هو جمع مادة واقعية وبيانات عن أدوار الذكور؛ ذلك أن إشراك الفتيان والرجال أمر لا بد منه إذا أريد للنرويج أن تحقق هدفها المتمثل في المساواة التامة بين الجنسين.
    En los últimos años se han hecho importantes avances en la consecución de los derechos políticos y civiles de la mujer, pero para alcanzar una plena igualdad entre los géneros es necesario un profundo cambio en los valores, las actitudes y el comportamiento de las personas, lo que en definitiva ha de transformar la concepción fundamental de las instituciones sociales, de forma de hacerlas más acogedoras para la mujer. UN ولقد شهدنا في السنوات الأخيرة تقدما كبيرا على طريق إعمال المرأة لحقوقها السياسية والمدنية ولكن تحقيق المساواة التامة بين الجنسين أمر يستلزم تغيرا جذريا في قيم الفرد ورؤيته المستقبلية بما يفضي في نهاية المطاف إلى تغير الروح السائدة في المؤسسات الاجتماعية بحيث تصبح أكثر انفتاحا أمام المرأة.
    Pese a los progresos obtenidos en el programa nacional para el adelanto de la mujer 1996-2002, Mongolia debe todavía hacer mucho para asegurar la plena igualdad entre los géneros. UN 61- وقالت إن منغوليا، على الرغم من التقدم الذي أُحرزَ في تنفيذ البرنامج الوطني للنهوض بالمرأة في الفترة 1996-2002، ما زال أمامها طريق طويل يجب أن تقطعه لتضمن المساواة التامة بين الجنسين.
    En el Plan de Acción para el Segundo Decenio de la Educación se formulan compromisos más audaces, que incluyen elaborar sistemas de información sobre gestión educacional, aumentar el desempeño educacional (acceso, calidad, eficiencia y pertinencia) y lograr la plena igualdad entre los géneros en la enseñanza primaria y secundaria. UN وفيما يتعلق بالعقد الثاني للتعليم، تتضمن خطة العمل التزامات أكثر جسارة، منها استحداث نظم معلومات عاملة وطنية لإدارة التعليم، على نحو يرفع مستوى التحصيل التعليمي (إمكانية الحصول على التعليم وجودته وكفاءته وأهميته) وتحقيق المساواة التامة بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more