"plena libertad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحرية الكاملة
        
    • بحرية كاملة
        
    • حرية كاملة
        
    • بالحرية الكاملة
        
    • بحرية تامة
        
    • الحرية التامة
        
    • بكامل الحرية
        
    • بكامل حرية
        
    • حرية تامة
        
    • كامل الحرية
        
    • حرة تماما
        
    • كامل حرية
        
    • الكامل بحرية
        
    • الحرية المطلقة
        
    • حرية التصرف الكاملة
        
    El Gobierno de Uzbekistán garantiza la plena libertad de culto y no restringe la actividad de las organizaciones religiosas con criterios cuantitativos ni territoriales. UN وتكفل حكومة أوزبكستان الحرية الكاملة للمنظمات الدينية ولا تفرض أي قيود على أعضائها أو على الأماكن التي قد يعملون فيها.
    Tienen una plena libertad de desplazamiento y acceso a las comunicaciones y a la inspección y a otros servicios necesarios para desempeñar sus tareas. UN ولهم الحرية الكاملة في التنقل والوصول إلى مرافق الاتصالات والتفتيش وغيرها من المرافق الضرورية ﻹنجاز مهامهم.
    Las organizaciones miembros de la Federación tienen plena libertad de acción y desarrollan su labor de conformidad con sus estatutos y con las resoluciones de los órganos electivos. UN وتعمل المنظمات اﻷعضاء في الاتحاد بحرية كاملة وتؤدي عملها وفقا لقواعدها الذاتية ولقرارات هيئات منتخبة.
    El Líbano es una república democrática parlamentaria. Su población participa activamente en la vida política y goza de plena libertad en los niveles intelectual, social, político, cultural, económico y de información. UN إن لبنان هو جمهورية برلمانية ديمقراطية يشارك سكانه مشاركة فعالة في الحياة السياسية ويعيشون في ظل حرية كاملة على الأصعدة، الفكرية، الاجتماعية، السياسية، الثقافية، الاقتصادية، الإعلامية.
    Las Naciones Unidas nos han acompañado a transitar en nuestro camino de la Nicaragua de guerra a la Nicaragua de paz, de la Nicaragua dividida y carente de instituciones democráticas a la nueva Nicaragua que hoy goza de plena libertad. UN ولقد صحبتنا اﻷمم المتحدة في الطريق من نيكاراغوا الحرب إلى نيكاراغوا السلام؛ من نيكاراغوا المقسمة والخالية من المؤسسات الديمقراطية إلى نيكاراغوا جديدة تنعم اﻵن بالحرية الكاملة.
    Todas desarrollan sus actividades con plena libertad y respeto por parte del Estado y la sociedad. UN وكل هذه الطوائف تمارس أنشطتها بحرية تامة وتحظى باحترام الدولة والمجتمع.
    El Consejo pide a las partes que eliminen esos obstáculos y garanticen la plena libertad de circulación y la seguridad de todos los funcionarios internacionales. UN ويطلب المجلس إلى جميع اﻷطراف إزالة تلك العقبات وكفالة الحرية التامة لجميع الموظفين الدوليين في التحرك واﻷمان.
    Deben gozar de plena libertad en su constitución, elección de autoridades, recepción de contribuciones, fijación de sus mandatos y en el ejercicio de sus funciones. UN ويجب أن تتمتع بكامل الحرية عند التأسيس، وفي انتخاب سلطاتها، وتلقي التبرعات، وتحديد ولاياتها وممارسة وظائفها.
    La Relatora Especial ha disfrutado de una plena libertad de movimientos y el Gobierno le ha facilitado toda la asistencia necesaria para realizar esas visitas. UN وتمتعت المقررة الخاصة بكامل حرية التنقل، ووفرت لها الحكومة كل المساعدة اللازمة في قيامها بهذه الزيارات.
    El sistema judicial chino se basaba en la responsabilidad de los tribunales ante la Asamblea Popular, pero esos tribunales dictaban sus decisiones con plena libertad. UN وقال إن النظام القضائي الصيني يقوم على مسؤولية المحاكم أمام مؤتمر الشعب، وإن كانت تلك المحاكم تصدر قراراتها في حرية تامة.
    En el Yemen, los no musulmanes gozan de plena libertad para practicar sus ceremonias religiosas y ritos de culto sin coerción alguna. UN ولغير المسلمين في اليمن كامل الحرية في ممارسة شعائرهم الدينية وطقوسهم التعبدية دون إكراه أو مضايقة.
    Las medidas adoptadas para favorecer la plena libertad en la constitución de asociaciones, y para simplificar la adopción de pactos colectivos, son positivas y deben continuarse. UN والتدابير المتخذة لتشجيع الحرية الكاملة في تشكيل الجمعيات ولاعتماد اتفاقات جماعية تدابير إيجابية وينبغي أن تتواصل.
    La libertad de información se manifiesta principalmente en una plena libertad para expresar opiniones y en la libertad para publicarlas en la prensa. UN وتظهر حرية اﻹعلام نفسها أول اﻷمر في الحرية الكاملة للتعبير عن الرأي ونشره كتابة.
    Depende de la autoridad del Director de los Servicios Judiciales, pero sus representantes disponen de plena libertad de palabra durante la audiencia. UN وتخضع النيابة العامة لسلطة مدير الخدمات القضائية، لكن ممثليها يملكون، عند انعقاد الجلسات، الحرية الكاملة في الإعراب عن آرائهم.
    1. Están totalmente de acuerdo en que los refugiados que así lo deseen regresen a Rwanda en plena libertad. UN ١ - اتفق الرئيسان تماما على العودة الى رواندا بالنسبة للاجئين الذين يرغبون ذلك بحرية كاملة.
    Pudo llevar a cabo el programa de actividades en su totalidad y disfrutó de plena libertad de circulación y acceso a particulares y otras partes de interés. UN وتمكن من تنفيذ برنامجه كاملاً، وتمتع بحرية كاملة في الحركة والوصول إلى الأشخاص العاديين وغيرهم من المعنيين.
    4. Se otorgará a los equipos y a los miembros de la Misión plena libertad de circulación. UN " ٤ - تكفل ﻷفرقة البعثة وأفرادها حرية كاملة للانتقال.
    Además, al parecer los delegados no tienen plena libertad para reunirse con sus colegas e intercambiar opiniones sin restricciones en el recinto. UN وفضلا عن هذا، يبدو أن المندوبين ليس لهم حرية كاملة في الاجتماع مع مندوبين آخرين وتبادل اﻵراء بحرية داخل مكان انعقاد المؤتمر.
    Deben gozar de plena libertad en su constitución, elección de autoridades, recepción de contribuciones, fijación de sus mandatos y en el ejercicio de sus funciones. UN وينبغي التمتع بالحرية الكاملة في تكوين المنظمات وانتخاب أعضائها، وفي تلقي الاشتراكات، وفي اضطلاعها بولايتها، وممارستها لمهامها.
    En el artículo 230 del Código del Trabajo se establece que " las organizaciones sindicales tienen plena libertad para unirse o afiliarse a organizaciones internacionales afines " . UN وبموجب المادة 230 من مدونة العمل، تتمتع نقابات بحرية تامة في الانضمام إلى منظمات دولية تكون مماثلة لها.
    El Consejo pide a las partes que eliminen esos obstáculos y garanticen la plena libertad de circulación y la seguridad de todos los funcionarios internacionales. UN ويطلب المجلس إلى جميع اﻷطراف إزالة تلك العقبات وكفالة الحرية التامة لجميع الموظفين الدوليين في التحرك واﻷمان.
    Toda persona gozará de plena libertad para profesar una religión; UN يتمتع كل شخص بكامل الحرية في اعتناق دين؛
    Los refugiados afganos gozan de plena libertad de circulación en el país y se les reconoce el derecho de trabajar. UN ويتمتع اللاجئون الأفغان بكامل حرية التنقل في البلد ولهم حق العمل.
    En lo que respecta a la Ciudad Santa de Jerusalén, el Papa Juan Pablo II expresó la esperanza de que el judaísmo, el cristianismo y el islamismo puedan coexistir en armonía y realizar actividades religiosas, educativas y sociales en condiciones de plena libertad. UN وأضاف أن البابا جون بول الثاني تمنى وهو يتكلم عن القدس أن يتعايش أتباع الديانات اليهودية والمسيحية واﻹسلامية في المدينة في وفاق، وأن يتمكنوا من الارتقاء بأنشطتهم الدينية والثقافية والاجتماعية في حرية تامة.
    En el Yemen, los no musulmanes gozan de plena libertad para practicar sus ceremonias religiosas y ritos de culto sin coerción o presión algunas. UN ولغير المسلمين في اليمن كامل الحرية في ممارسة شعائرهم الدينية وطقوسهم التعبدية دون إكراه أو مضايقة.
    Igualmente, nos parece importante resaltar que los países receptores deben definir en plena libertad sus prioridades nacionales de desarrollo, mientras que la cooperación externa debe apoyar estas decisiones soberanas. UN كما نرى أن من المهم التشديد على أن البلدان المتلقية يجب أن تكون حرة تماما في تحديد أولوياتها الإنمائية الوطنية، مع دعم التعاون الخارجي لهذه القرارات السيادية.
    Las organizaciones que integran la Federación tienen plena libertad de acción y llevan a cabo su labor de acuerdo con sus estatutos y las decisiones de los órganos elegidos. UN وللمنظمات الأعضاء في الاتحاد كامل حرية العمل وهي تمارس عملها وفقاً للقواعد الخاصة بها ولقرارات هيئاتها المنتخبة.
    La misión también subrayó la responsabilidad de las autoridades sudanesas competentes para garantizar la seguridad del personal humanitario y de mantenimiento de la paz y su plena libertad de movimientos. UN وأكدت البعثة أيضا مسؤولية السلطات السودانية المعنية عن كفالة سلامة العاملين في مجالي حفظ السلام والمساعدة الإنسانية وتمتعهم الكامل بحرية التنقل.
    Este decreto concede a los trabajadores plena libertad de asociación. UN حيث منح المرسوم المذكور العمال الحرية المطلقة بالانتساب للنقابات.
    Sin embargo, incluso en tales casos, los Estados involucrados están sujetos a ciertas obligaciones y la negativa de una de las partes interesadas a consultar y negociar no supone que la otra tenga plena libertad de acción. UN إلا أنه حتى في مثل هذه الحالات توجد التزامات معيﱠنة تقع على عاتق الدول المعنية وإن رفض أحد اﻷطراف للتشاور والتفاوض لا يستتبع اطلاق حرية التصرف الكاملة للطرف اﻵخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more