"plena luz del día" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضح النهار
        
    • وضح النّهار
        
    • بوضح النهار
        
    • منتصف النهار
        
    • في عرض النهار
        
    • مرأى من الجميع
        
    • ضوء النهار
        
    • رابعة النهار
        
    • وَضَح النهار
        
    • وسط النهار
        
    • في وضوح النهار
        
    Estamos en la ciudad, a plena luz del día. - No lo puedo creer. Open Subtitles انظر إلى هذه الفوضى، نحن في شارع المدينة وفي وضح النهار هنا
    Lo vieron en el pueblo... y hubo un incidente en una tienda de magia, a plena luz del día. Open Subtitles إنه شُوهِد في هذه المدينة و كان هناك حادث فى متجر السحر و فى وضح النهار
    No deberías hacerlo a plena luz del día con todo el mundo mirando. Open Subtitles ويجب ألا تفعلي هذا في وضح النهار على مرأى من الناس
    Lo vieron en el pueblo... y hubo un incidente en una tienda de magia, a plena luz del día. Open Subtitles إنه شُوهِد في هذه المدينة و كان هناك حادث فى متجر السحر و فى وضح النهار
    Marino retirado Sargento Jack Kale disparó al Sr.Azari a plena luz del día. Open Subtitles الرقيب البحري المتقاعد جاك كالي قتل ازهرى بالرصاص في وضح النهار
    Nos enfrentamos a una demanda multimillonaria de un ladrón que salió de la escena del crimen a plena luz del día. Open Subtitles إننا نواجه دعوى قضائية بملايين الدولارات من لص مشتبه به الذي هرب من مسرح الجريمة في وضح النهار
    Resultando muertos dos hombres a plena luz del día frente a testigos. Open Subtitles و النتيجة مقتل رجلين فى وضح النهار و أمام شهود
    Decías que soy demasiado corpulento para dejarme ver a plena luz del día. Open Subtitles لقد قُلنا للتو أنني سمين للغاية حتى تتم رؤيتي وضح النهار.
    ¿Es justo que te ataquen en público y a plena luz del día? Open Subtitles تتعرض لهجوم في وضح النهار في مكان مزدحم، هل هذا مشّرف؟
    Los actos de bandidaje no se circunscriben siempre a localidades alejadas y se sabe que tienen lugar a plena luz del día y en zonas urbanas. UN وأعمال النهب لا تقتصر دوما على اﻷماكن النائية بل من المعروف حدوثها في وضح النهار وفي المناطق الحضرية.
    El incidente ocurrió a plena luz del día desde un puesto indio situado a sólo 150 a 200 metros de la línea de control. UN ووقع هذا الحادث في وضح النهار في موقع هندي لا يفصله عن خط المراقبة سوى مسافة تتراوح بين ١٥٠ و ٢٠٠ متر.
    En segundo lugar, se les permitió reagruparse, adiestrarse y reclutar elementos en los campamentos de refugiados a la plena luz del día. UN ثانيا، لقد سُمح للجيش بإعادة تجميع قواته والتدريب في مخيمات اللاجئين في وضح النهار وبتجنيد اللاجئين.
    La mayor pérdida de vidas civiles se registró cuando los proyectiles lanzados a plena luz del día cayeron en tres mercados muy concurridos y en zonas residenciales, aparentemente con intención de aterrorizar a la población. UN وتسببت القذائف التي أطلقت في وضح النهار في إزهاق أرواح عدد كبير من الناس نتيجة سقوطها في ثلاثة أسواق تجارية مكتظة ومناطق سكنية مزدحمة. وكانت، فيما يبدو، محاولة ﻹرهاب السكان.
    En Davao hay un escuadrón de la muerte y los hombres matan a niños de la calle y a otros a plena luz del día. UN وتنشط إحدى كتائب الموت في مدينة دافاو، حيث يقتل رجال بشكل روتيني أطفال الشوارع وغيرهم في وضح النهار.
    En el Pakistán, en 2009, un vehículo del ACNUR fue objeto de una emboscada a plena luz del día. UN ففي باكستان في عام 2009، وقعت إحدى مركبات المفوضية في كمين في وضح النهار.
    Además, la construcción de los túneles continuaba a plena luz del día. UN وكان بناء الأنفاق مستمرا أيضا في وضح النهار.
    La Potencia ocupante está perpetrando crímenes de guerra contra la población civil palestina a plena luz del día. UN وترتكب السلطة القائمة بالاحتلال جرائم حرب ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في وضح النهار.
    - No. El que se metió... sin llave, a plena luz del día, no iba a dejar huellas. Open Subtitles على أية حال، من دخل هنا بدون مفتاح في وضح النّهار
    Ir a plena luz del día un solo hombre y a plena vista. Open Subtitles لذلك سنتحرك بوضح النهار و يدخل أحدنا بصوره طبيعيه
    No seas tonta mi hija, estamos a plena luz del día. Open Subtitles لا تكوني سخيفة يا ابنتي، ما نزال في منتصف النهار.
    No hablo de ese tema a plena luz del día. Open Subtitles أنا كنت أتعطى لا أتكلم عن هذا في عرض النهار
    No obstante, la presencia de docenas de croatas vestidos de civil que portaban armas a plena luz del día sin que la policía se lo impidiese, contribuyó considerablemente a que aumentara la tensión en los días que siguieron a la ofensiva. UN غير أن تواجد عشرات من الكرواتيين الذين يرتدون الملابس المدنية حاملين أسلحة شخصية على مرأى من الجميع دون أي تدخل من الشرطة، قد أضاف الكثير الى التوتر القائم في اﻷيام التي أعقبت الهجوم.
    Estoy conduciendo un coche en la carretera en plena luz del día. Open Subtitles أنا يقود سيارة على الطريق السريع في ضوء النهار الساطع.
    El ejemplo clásico de esto es Barend Strydom, el criminal del régimen sudafricano, que en 1989 asesinó a ocho africanos a plena luz del día en el centro de Pretoria. Se le liberó como " prisionero político " , de conformidad con el Registro de entendimiento de 26 de septiembre de 1992. UN والمثال التقليدي لهذا هو بارند سترايدوم، مجرم نظام جنوب افريقيا الذي ذبح ثمانية أفارقة في رابعة النهار في قلب بريتوريا في ١٩٨٨، وأفرج عنه بوصفه »سجينا سياسيا« بموجب سجل التفاهم الصادر في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢.
    Así que lo prepararon todo a plena luz del día. Open Subtitles إذن فقد أعدوا لكل شىء فى وَضَح النهار.
    Bueno, si le disparas a alguien a plena luz del día, con testigos, vas a estar algún tiempo, eso es un hecho. Open Subtitles إذا قتلتي أحدهم وسط النهار و بوجود شهود سيحكمون عليك ببعض الوقت على الاقل, هذه حقيقة
    Bueno, si te llevaras un niño a plena luz del día, este es tan buen lugar como cualquier otro. Open Subtitles .. حسناً، إن كنت ستأخذ طفلاً في وضوح النهار . فهذا مكانٍ جيّد كبقيّة الأمكنة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more