"plena realización de los derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعمال حقوق الإنسان
        
    • اﻹعمال الكامل لحقوق اﻹنسان
        
    • التحقيق الكامل لحقوق الإنسان
        
    • الإعمال التام لحقوق الإنسان
        
    • بتطبيق حقوق الإنسان تطبيقا تاما
        
    • اﻹعمال التام لحقوق اﻻنسان
        
    En la actualidad las perversas manifestaciones de la xenofobia y la intolerancia no sólo siguen siendo obstáculos para la plena realización de los derechos humanos, sino que también constituyen una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN ومن المراعى، اليوم، أن الظواهر الشريرة الخاصة بكراهية الأجانب والتعصب لم تعد تمثل عقبات ما تحو دون إعمال حقوق الإنسان على نحو كامل، بل إنها قد أصبحت تفرض تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    En la Declaración encontramos la idea de que la plena realización de los derechos humanos solamente es posible mediante el desarrollo económico y social. UN ونجد في الإعلان الفكرة القائلة إن إعمال حقوق الإنسان بالكامل ليس ممكنا إلا من خلال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Sin embargo, siguen en vigor algunas leyes que contienen disposiciones que impiden la plena realización de los derechos humanos. UN ومع ذلك، لا تزال هناك قوانين تتضمن أحكاما تعيق إعمال حقوق الإنسان بصورة كاملة.
    5. Hace un llamamiento a todos los Estados para que adopten nuevas medidas encaminadas a la plena realización de los derechos humanos teniendo presentes las recomendaciones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos; UN ٥- تطلب من جميع الدول اتخاذ مزيد من الاجراءات بغية اﻹعمال الكامل لحقوق اﻹنسان في ضوء توصيات المؤتمر العالمي؛
    El Alto Comisionado trabaja activamente con otras instituciones para obtener resultados así como para asegurar el apoyo que requiere a fin de cumplir con su mandato y mejorar el acceso a los recursos para la plena realización de los derechos humanos. UN ويلتزم المفوض السامي بالعمل مع سائر المؤسسات لتحقيق تلك النتيجة وكذلك لضمان الدعم اللازم له تنفيذاً لولايته ولزيادة فرص الحصول على الموارد من أجل اﻹعمال الكامل لحقوق اﻹنسان.
    Nuestra prioridad debe ser la plena realización de los derechos humanos por medio de la aplicación efectiva de los mecanismos y normas pertinentes en interés de todos los seres humanos. UN وينبغي أن تكون أولويتنا هي التحقيق الكامل لحقوق الإنسان من خلال التنفيذ الفعال للآليات والقواعد ذات الصلة لمنفعة جميع بني البشر.
    A juicio del Gobierno, la plena realización de los derechos humanos no se logra simplemente con la aprobación de legislación que los proteja y de mecanismos que a su vez hagan cumplir las leyes. UN وترى الحكومة أن الإعمال التام لحقوق الإنسان لن يتأتى بمجرد إقرار تشريعات تحميها وآليات تعمل بدورها على إنفاذ القوانين.
    15. Como esas normas mínimas y el contenido básicos se identificarían como puntos de referencia dinámicos y específicos de cada país, en las directrices se señalarían las medidas necesarias para la plena realización de los derechos humanos. UN 15- وبما أنه سيتم تحديد المعايير الدنيا والعناصر الأساسية كمعالم مرجعية دينامية وخاصة بكل بلد، فستبرز المبادئ التوجيهية أيضاً الخطوات التي لا بد من اتخاذها من أجل إعمال حقوق الإنسان إعمالاً تامّاً.
    La obligación de hacer efectivos los derechos significa que los Estados tienen la obligación positiva de adoptar medidas efectivas para garantizar la plena realización de los derechos humanos. UN ويعني الالتزام بالوفاء أنه يقع على عاتق الدول التزام إيجابي بأن تتخذ تدابير بشكل فعلي بقصد ضمان إعمال حقوق الإنسان إعمالاً كاملاً.
    El aspecto central de los enormes problemas que obstaculizan la plena realización de los derechos humanos en el país es la existencia, desde hace muchos años, de un cuadro de violaciones generalizadas y sistemáticas de los derechos humanos. UN ولبّ التحديات الرهيبة التي تعترض إعمال حقوق الإنسان في البلد إعمالاً تاماً هو نمط الانتهاكات الواسعة النطاق والمنتظمة التي كانت سائدة لسنوات عدة وما تزال.
    Los avances en cuanto a la plena realización de los derechos humanos de los refugiados palestinos no inciden en la solución de la cuestión de los refugiados palestinos en el contexto de un acuerdo de paz amplio árabe-israelí. UN ولن يشكل التقدم المحرز في كفالة إعمال حقوق الإنسان للاجئين الفلسطينيين مساسا بقرار تسوية مسألة اللاجئين الفلسطينيين في سياق اتفاق سلام شامل بين العرب وإسرائيل.
    Expresó sus preocupaciones y opiniones en relación con el libre intercambio de información. A fin de lograr la plena realización de los derechos humanos, sería necesario que los Estados evitaran el uso de filtros o limitaran la utilización de Internet y garantizaran la libertad de prensa. UN وأعربت عن شواغلها وآرائها فيما يتعلق بحرية تبادل المعلومات، فمن أجل إعمال حقوق الإنسان إعمالاً تاماً، لا بد من أن تتجنب الدول حجب شبكة الإنترنت أو الحد من استخدامها وأن تكفل حرية وسائط الإعلام.
    Después de haber destacado que la Tercera Comisión se ocupa todos los años de ese proyecto desde el comienzo del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, el orador destaca que en el presentado este año sólo se han mantenido los elementos esenciales con objeto de destacar la utilidad del Decenio como mecanismo de promoción de la plena realización de los derechos humanos. UN ولفت الانتباه إلى أن هذا المشروع كان يُعرَض كل سنة على اللجنة الثالثة منذ بداية عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، ثم قال إن العناصر الأساسية هي التي احتُفِظ بها دون غيرها في النص المقدم هذا العام، وذلك على نحوٍ يُبْرِز مدى جدوى العقد، بوصفه آلية لتشجيع إعمال حقوق الإنسان بكاملها.
    A falta de indicadores apropiados, tal vez valga la pena utilizar las necesidades de financiación para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y metas afines, dado que los objetivos pueden considerarse indicadores de referencia importantes y, vistos en el marco de la Declaración del Milenio, elementos que representan los compromisos internacionales hacia el logro de la plena realización de los derechos humanos. UN وفي غياب المؤشرات المناسبة، قد يكون مجدياً استخدام الاحتياجات التمويلية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف ذات الصلة بها كحلٍ بديل، بما أن هذه الأهداف يمكن اعتبارها معايير هامة وتمثل التزامات دولية تجاه إعمال حقوق الإنسان إعمالاً كاملاً، عند النظر إليها في إطار إعلان الألفية.
    El programa de cooperación técnica en materia de derechos humanos ha contraído nuevas responsabilidades especiales y de amplio alcance en la ayuda a los Estados miembros a avanzar con paso seguro hacia la plena realización de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وأعطيت لبرنامج التعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان مسؤوليات محددة جديدة وواسعة النطاق لمساعدة الدول اﻷعضاء على إحراز تقدم موضوعي على طريق اﻹعمال الكامل لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    h) La adopción de métodos más eficientes en las Naciones Unidas para fomentar y proteger los derechos humanos, incluidas la prevención de las violaciones de los derechos humanos en todo el mundo y la eliminación de los obstáculos a la plena realización de los derechos humanos. UN إعتماد أساليب أكثر كفاءة داخل اﻷمم المتحدة لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، بما في ذلك منع وقوع انتهاكات حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم وإزالة العقبات أمام اﻹعمال الكامل لحقوق اﻹنسان.
    La responsabilidad por las violaciones de los derechos humanos es un componente fundamental de la plena realización de los derechos humanos. UN ٧٥ - وتعد المسؤولية عن ارتكاب الانتهاكات لحقوق اﻹنسان عنصرا أساسيا من عناصر اﻹعمال الكامل لحقوق اﻹنسان.
    La plena realización de los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos es un elemento esencial de la respuesta mundial a la pandemia del VIH/SIDA. UN إن التحقيق الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع عنصر أساسي في المواجهة الدولية لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    El Comité insta al Estado parte a que garantice que su legislación, políticas y programas con respecto a la familia reafirmen e incorporen el principio de igualdad y asociación entre la mujer y el hombre y la plena realización de los derechos humanos de la mujer. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعمل لكي تؤكد القوانين والسياسات والبرامج المتصلة بالأسرة وتجسّد مبدأ المساواة والشراكة بين المرأة والرجل، وتكفل الإعمال التام لحقوق الإنسان للمرأة.
    2. Destaca que el logro de la paz es vital para la plena realización de los derechos humanos en la zona; UN ٢ - تشدد على أن التوصل الى هذا السلام أمر حيوي من أجل اﻹعمال التام لحقوق اﻹنسان في المنطقة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more