:: Promover y aplicar medidas encaminadas a mejorar la igualdad plena y efectiva en diferentes ámbitos de la vida social; | UN | وضع وتنفيذ تدابير لتحسين المساواة الكاملة والفعالة في مختلف ميادين الحياة الاجتماعية؛ |
Aplicar medidas de promoción de una igualdad plena y efectiva en las distintas esferas de la vida; | UN | إنفاذ التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة الكاملة والفعالة في مختلف مجالات الحياة؛ |
Por consiguiente, instaron a que se estableciera un orden económico internacional justo y se adoptaran medidas para lograr que los países en desarrollo participaran de manera plena y efectiva en el proceso de adopción de decisiones encaminadas a resolver los problemas económicos del mundo. | UN | ولذلك دعا الوزراء إلى إنشاء نظام اقتصادي دولي عادل وإلى اتخاذ تدابير لضمان مشاركة البلدان النامية الكاملة والفعالة في عملية اتخاذ القرارات بهدف تسوية المشاكل الاقتصادية في العالم. |
Destacando la importancia de que la mujer participe en forma plena y efectiva en todos los procesos de adopción de decisiones que conciernan al futuro del Afganistán, | UN | وإذ تؤكد أهمية ضمان مشاركة المرأة بصورة كاملة وفعالة في جميع عمليات صنع القرار المتعلقة بمستقبل أفغانستان، |
Reconociendo además la necesidad de redoblar los esfuerzos por eliminar los obstáculos en la legislación y en la práctica y facilitar de manera activa la participación plena y efectiva en la vida pública y política, | UN | وإذ يعترف كذلك بضرورة تكثيف الجهود لإزالة الحواجز القائمة في القانون والممارسة وللعمل بهمّة على تيسير المشاركة التامة والفعالة في الشأن السياسي والعام، |
Reconocemos la función de liderazgo de las mujeres y resolvemos promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres y asegurar su participación plena y efectiva en las políticas, los programas y los procesos de adopción de decisiones en materia de desarrollo sostenible a todos los niveles. | UN | ونسلم بالدور القيادي للمرأة، ونؤكد عزمنا على تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وضمان مشاركتها على نحو تام وفعال في وضع سياسات وبرامج التنمية المستدامة وفي صنع القرارات المتصلة بذلك على كافة المستويات. |
Es vital que se apoye a los pequeños Estados insulares a fin de garantizar su participación plena y efectiva en ese importantísimo proceso. | UN | ومن اﻷهمية الحيوية مساندة الـــدول الجزريـــة الصغيرة لكي يُكفل مشاركتها الكاملة والفعالة في هذه العملية البالغة اﻷهمية. |
Además se propone fomentar la capacidad de todos los interesados, fortalecer las redes de información y los sistemas de gestión de los conocimientos, en particular entre los pueblos indígenas, y prestarles apoyo para que participen de manera plena y efectiva en el diálogo político a todos los niveles. | UN | ويهدف أيضا إلى بناء القدرة بين جميع أصحاب المصالح وتقوية شبكات المعلومات ونظم إدارة المعرفة لا سيما بين الشعوب الأصلية، ودعم مشاركتهم الكاملة والفعالة في الحوار بشأن السياسات العامة على جميع الأصعدة. |
Reconociendo que la discapacidad es un concepto que evoluciona y que resulta de la interacción de las personas con deficiencias y las barreras debidas a la actitud y el entorno que evitan su participación plena y efectiva en la sociedad en igualdad de condiciones con los demás, | UN | وإذ يعترف بأن الإعاقة مفهوم متطور وأنها ناجمة عن التفاعل بين الأشخاص المصابين بعاهة والحواجز الموقفية والبيئية التي تعرقل مشاركتهم الكاملة والفعالة في المجتمع على قدم المساواة مع الآخرين، |
Reconociendo que la discapacidad es un concepto que evoluciona y que resulta de la interacción de las personas con deficiencias y las barreras debidas a la actitud y el entorno que evitan su participación plena y efectiva en la sociedad en igualdad de condiciones con los demás, | UN | وإذ يعترف بأن الإعاقة مفهوم متطور وأنها ناجمة عن التفاعل بين الأشخاص المصابين بعاهة وحواجز المواقف والحواجز البيئية التي تعرقل مشاركتهم الكاملة والفعالة في المجتمع على قدم المساواة مع غيرهم، |
Además, la inclusión de las personas con discapacidad y su participación plena y efectiva en todas las etapas de las iniciativas de desarrollo es fundamental para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وفضلا عن ذلك فإن دمج المعاقين وتحقيق مشاركتهم الكاملة والفعالة في جميع مراحل الجهود الإنمائية أصبح أمرا جوهريا من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Muchas minorías históricamente han estado excluidas de la participación plena y efectiva en la vida económica, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | وتاريخيا تعرضت الكثير من الأقليات للإقصاء من المشاركة الكاملة والفعالة في الحياة الاقتصادية، سواء في العالم المتقدم والعالم النامي. |
12.8 La discapacidad y las deficiencias, junto con las barreras psicológicas y las debidas al entorno, dificultan la participación plena y efectiva en la sociedad. | UN | 12-8 والإعاقة والعجز إلى جانب الحواجز الاجتماعية والبيئية تعرقل المشاركة الكاملة والفعالة في المجتمع. |
Destacando la importancia de que la mujer participe en forma plena y efectiva en todos los procesos de adopción de decisiones que conciernan al futuro del Afganistán, | UN | وإذ تؤكد أهمية كفالة مشاركة المرأة بصورة كاملة وفعالة في جميع عمليات صنع القرار المتعلقة بمستقبل أفغانستان، |
El Código ISPS de la OMI todavía no se ha aplicado de forma plena y efectiva en toda la subregión. | UN | ولم تنفَّّذ بعدُ المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية بصورة كاملة وفعالة في جميع أرجاء هذه المنطقة دون الإقليمية. |
236. El Estado brasileño garantiza a las personas con discapacidad derechos políticos y la posibilidad de ejercerlos plenamente mediante políticas encaminadas a hacer posible su participación plena y efectiva en la vida política y pública. | UN | 236- تكفل الدولة البرازيلية للأشخاص ذوي الإعاقة الحقوق السياسية وفرصة لممارسة تلك الحقوق بشكل كامل من خلال سياسات تهدف إلى تمكينهم من المشاركة بصورة كاملة وفعالة في الحياة السياسية والعامة. |
Con respecto a la situación de las minorías romaní y albanesa en la ex República Yugoslava de Macedonia, la Organización de Jóvenes Romaníes Anglunipe y la Asociación de Iniciativas Democráticas subrayaron que, pese a que las minorías nacionales habían sido reconocidas en 1991, no disfrutaban de una participación plena y efectiva en la vida pública. | UN | وفيما يتعلق بأوضاع أقليات الغجر في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، شدّدت منظمة شباب الغجر ورابطة المبادرات الديمقراطية على أنه في حين تم الاعتراف على الصعيد الوطني بكلتا الأقليتين في عام 1991، فإنهما لا تتمتعان بحق المشاركة التامة والفعالة في الحياة العامة. |
Se estaban formando muchas asociaciones de carácter apolítico para promover los intereses indígenas tanto en los foros de ámbito local como en los de ámbito internacional, pero persistían los problemas a la hora de obtener el reconocimiento de los Estados y garantizar una participación plena y efectiva en esos foros. | UN | وقالت إن العديد من الجمعيات غير السياسية تُنشأ بهدف النهوض بمصالح الشعوب الأصلية في المحافل المحلية والدولية، ولكن لا تزال ثمة تحديات أمام اعتراف الدول بهذه الجمعيات وضمان مشاركتها التامة والفعالة في هذه المحافل. |
Reconocemos la función de liderazgo de las mujeres y resolvemos promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres y asegurar su participación plena y efectiva en las políticas, los programas y los procesos de adopción de decisiones en materia de desarrollo sostenible a todos los niveles. | UN | ونسلم بالدور القيادي للمرأة، ونؤكد عزمنا على تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وضمان مشاركتها على نحو تام وفعال في وضع سياسات وبرامج التنمية المستدامة وفي صنع القرارات المتصلة بذلك على كافة المستويات. |
a) Promover nuevas oportunidades para los jóvenes para la participación plena y efectiva en la vida de la sociedad y en la adopción de decisiones; | UN | )أ( العمل على إتاحة فرص جديدة للشباب للاشتراك الكامل والفعال في حياة المجتمع وفي عملية صنع القرار؛ |
c) bis Reconociendo que la discapacidad es un concepto que evoluciona y que resulta de la interacción entre las personas con impedimentos y las barreras debidas a la actitud y al entorno que evitan su participación plena y efectiva en la sociedad, en pie de igualdad con las demás, | UN | (ج) مكرر وإذ تدرك أن الإعاقة تشكِّل مفهوما لا يزال قيد التطوير وأن الإعاقة تحدث بسبب التفاعل بين الأشخاص المصابين بعاهة والحواجز في المواقف والبيئات التي تحول دون مشاركتهم مشاركة كاملة فعالة في مجتمعهم على قدم المساواة مع الآخرين، |
54. Reitera la necesidad de que los gobiernos receptores participen de manera plena y efectiva en la evaluación de la eficacia de las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas; | UN | 54 - تكرر تأكيد ضرورة أن تشارك الحكومات المستفيدة المعنية مشاركة تامة وفعالة في تقييم فعالية الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة؛ |
ii) Establecer mecanismos apropiados de modo que los interesados participen de forma plena y efectiva en la formulación y aplicación de la política; | UN | ' 2` إنشاء آليات مناسبة كي يتمكن أصحاب المصلحة من المشاركة بشكل كامل وفعال في إعداد وتنفيذ السياسات؛ |