"plena y eficazmente" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكامل والفعال
        
    • نحو كامل وفعال
        
    • الكاملة والفعالة
        
    • بصورة كاملة وفعالة
        
    • بصورة تامة وفعالة
        
    • التام والفعال
        
    • بصورة كاملة وبشكل فعال
        
    • تنفيذا كاملا وفعالا
        
    • بشكل كامل وفعال
        
    • نحو تام وفعال
        
    • بشكل تام وفعال
        
    • تنفيذاً كاملاً وفعالاً
        
    • كاملة وفعلية
        
    • نحو تام فعال
        
    • بالكامل وبفعالية
        
    Sigamos prestando nuestro decidido apoyo al Secretario General en sus empeños constantes por aplicar plena y eficazmente sus propuestas en materia de reforma. UN لنواصل إعطاء تأييدنا القوي لﻷمين العام في جهوده المتواصلة من أجل التنفيذ الكامل والفعال لمقترحاته في مجال اﻹصلاح.
    Estamos comprometidos a aplicarla plena y eficazmente y a cumplir sus disposiciones. UN ونحن ملتزمون بالتنفيذ الكامل والفعال لها وبالانصياع لأحكامها.
    En efecto, la Oficina del Alto Comisionado no puede cumplir plena y eficazmente las funciones que le han sido asignadas por carecer de medios suficientes. UN وبالفعل ونظرا لانعدام اﻹمكانيات، فإنه لا يمكن للمفوضية أن تضطلع بالمسؤوليات الموكولة إليها على نحو كامل وفعال.
    El orador hace hincapié en la decisión de establecer un fondo de contribuciones voluntarias para ayudar a los países menos adelantados a que participen plena y eficazmente en el período extraordinario de sesiones. UN ووجه الانتباه الى القرار المتعلق بإنشاء صندوق طوعي لمساعدة أقل البلدان نموا على المشاركة الكاملة والفعالة في الدورة الاستثنائية.
    En ese contexto, es imperioso que los países en desarrollo participen plena y eficazmente en el proceso de adopción de decisiones de los foros financieros internacionales, cuyas políticas y decisiones tengan efectos profundos en sus poblaciones. UN وعليه فلا مناص في هذا السياق من إشراك البلدان النامية بصورة كاملة وفعالة في عملية صنع القرار في المحافل المالية الدولية التي يظل لسياساتها وقراراتها أثر عميق على شعوب تلك البلدان.
    Pidió asimismo a la Dependencia Común de Inspección que publicara sus informes con suficiente anticipación, de manera que los órganos legislativos de las organizaciones participantes pudieran utilizarlos plena y eficazmente en sus reuniones. UN وطلبت أيضا إلى الوحدة إصدار تقاريرها قبل مواعيد اجتماعات الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة بوقت كاف حتى يتسنى لهذه الأجهزة التشريعية أن تستفيد بصورة تامة وفعالة من هذه التقارير.
    Una vez más, renovamos nuestra disposición a cooperar plena y eficazmente con las partes y con la comunidad internacional. UN ومرة أخرى، نعلن استعدادنا مجددا للتعاون التام والفعال مع الطرفين والمجتمع الدولي.
    b) Prestara toda la asistencia necesaria para que el Asesor Especial y el Relator Especial desempeñaran sus mandatos plena y eficazmente y de manera coordinada; UN (ب) أن يقدم كل ما يلزم من مساعدة لتمكين المستشار الخاص والمقرر الخاص من أداء ولايتيهما بصورة كاملة وبشكل فعال ومنسق؛
    Por ello Rusia está convencida de que el Tratado debe seguir aplicándose plena y eficazmente. UN وبالتالي، فإننا مقتنعون بأنه ينبغي تنفيذ المعاهدة تنفيذا كاملا وفعالا في السنوات القادمة.
    La misión de la Organización es aplicar plena y eficazmente la Convención con el fin de eliminar y prohibir completamente las armas químicas. UN ورسالة المنظمة هي التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية بغية تحقيق الإزالة والحظر الكاملين للأسلحة الكيميائية.
    Nuestros países mantienen su compromiso de aplicar plena y eficazmente la Convención. UN وتبقى بلداننا ملتزمة بالتنفيذ الكامل والفعال لتلك الاتفاقية.
    Hemos redoblado nuestros esfuerzos para aplicar plena y eficazmente la Declaración y Programa de Acción de Durban. UN لقد ضاعفنا جهودنا للتنفيذ الكامل والفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان.
    De hecho, en lugar de ello deben realizarse esfuerzos por hallar soluciones justas y duraderas a los problemas y las controversias de larga data; hasta que esto se logre, las operaciones de mantenimiento de la paz en curso deben continuar plena y eficazmente. UN وبــدلا من ذلك ينبغي بذل الجهود ﻹيجاد حلول عادلة ودائمة للمشاكل والنزاعات التي طال أمدها. وريثما يتحقق ذلك ينبغــي اﻹبقــاء على نحو كامل وفعال على عمليات حفظ السلم القائمة.
    Este mandato, conferido por la Asamblea General mediante elecciones, es un honor y una responsabilidad que aceptamos con la mayor seriedad y que hemos tratado de ejercer plena y eficazmente. UN وهذه الولاية التي أوكلت إليها بموجب انتخابات أجرتها الجمعية العامة هي شرف ومسؤولية قبلناهما بمنتهى الجدية، وحاولنا ممارستهما على نحو كامل وفعال.
    Su delegación tiene en alta estima esas iniciativas y los diversos planes aprobados, pero la comunidad internacional y los países interesados deben hacer todo lo que esté a su alcance para participar plena y eficazmente en su puesta en práctica. UN وقالت إنها تحترم احتراما كبيرا هذه المبادرات ومختلف الخطط التي تمت الموافقة عليها، بيد أنه يجب على المجتمع الدولي والبلدان المعنية أن لا تألو جهدا للمشاركة الكاملة والفعالة في تنفيذها.
    El Comité ha instado constantemente a sus Estados miembros a que participaran plena y eficazmente en la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, a fin de garantizar y salvaguardar los intereses legítimos de los países en desarrollo, así como de fortalecer el principio del patrimonio común de la humanidad. UN وتحث اللجنة دائما الدول اﻷعضاء فيها على المشاركة الكاملة والفعالة في السلطة الدولية لقاع البحار بغية كفالة وضمان المصالح المشروعة للبلدان النامية، وتعزيز مبدأ التراث المشترك لﻹنسانية.
    Los donantes también deben contribuir a los dos fondos creados por la Asamblea General para que los países en desarrollo puedan participar plena y eficazmente en la Conferencia y en su proceso preparatorio. UN وأنهت كلامها قائلة إنه ينبغي للمانحين أن يسهموا في الصندوقين اللذين أنشأتهما الجمعية العامة حتى تتمكن البلدان النامية من أن تشارك بصورة كاملة وفعالة في المؤتمر وفي عمليته التحضيرية.
    Bajo la autoridad del CCT, el grupo de expertos y científicos de alto nivel sobre la desertificación y la sequía aportará las competencias necesarias en los ámbitos científico, tecnológico, técnico y otros ámbitos pertinentes que contribuyan o ayuden a aplicar plena y eficazmente la Convención. UN يقوم فريق الخبراء والعلماء الرفيع المستوى المعني بالتصحر والجفاف، تحت إشراف لجنة العلم والتكنولوجيا، بتوفير الخبرة اللازمة في المجالات العلمية والتكنولوجية والتقنية وغيرها من المجالات ذات الصلة، والتي ستسهم أو تساعد في تنفيذ الاتفاقية بصورة كاملة وفعالة.
    Pidió también a la Dependencia que publicara sus informes con suficiente anticipación de manera que los órganos legislativos de las organizaciones participantes los pudieran utilizar plena y eficazmente en sus reuniones. UN وطلبت أيضا إلى وحدة التفتيش المشتركة إصدار تقاريرها قبل مواعيد اجتماعات اﻷجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة بوقت كاف حتى يتسنى لهذه اﻷجهزة التشريعية أن تستفيد بصورة تامة وفعالة من هذه التقارير.
    Sin embargo, el hecho de que la legislación no se aplique plena y eficazmente sigue siendo un problema. UN ومع ذلك، يظل الافتقار إلى الإنفاذ التام والفعال للقانون يمثل تحديا مستمرا.
    c) Preste toda la asistencia necesaria para que el Asesor Especial y el Relator Especial desempeñen sus mandatos plena y eficazmente y de manera coordinada; UN (ج) أن يقدم ما يلزم من مساعدة إلى المستشار الخاص والمقرر الخاص لتمكينهما من أداء ولايتيهما بصورة كاملة وبشكل فعال ومنسق؛
    Por ello Rusia está convencida de que el Tratado debe seguir aplicándose plena y eficazmente. UN وبالتالي، فإننا مقتنعون بأنه ينبغي تنفيذ المعاهدة تنفيذا كاملا وفعالا في السنوات القادمة.
    Estos impedimentos limitan la capacidad de la Operación de cumplir su mandato plena y eficazmente. UN وهذه العقبات تحد من قدرة العملية على تنفيذ ولايتها بشكل كامل وفعال.
    En el artículo 4 de la Declaración se explica detalladamente el principio de no discriminación con respecto a las minorías, señalándose que los Estados deben adoptar las medidas necesarias para garantizar que las personas pertenecientes a minorías puedan ejercer plena y eficazmente todos sus derechos humanos y libertades fundamentales sin discriminación alguna y en plena igualdad ante la ley. UN وتفصّل المادة 4 من الإعلان مبدأ عدم التمييز ضدّ الأقليات، وتؤكد وجوب اتخاذ الدول عند الاقتضاء تدابير تضمن تمتع الأشخاص المنتمين إلى أقليات على نحو تام وفعال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية دون أي تمييز في إطار المساواة التامة أمام القانون.
    Por lo tanto, la Unión Europea insta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen esos instrumentos o se adhieran a ellos, así como a que los apliquen plena y eficazmente. UN وعليه، يحث الاتحاد الأوروبي الدول الأعضاء التي لم تُصدق بعد على هذه الصكوك أو تنضم إليها أن تفعل ذلك وأن تنفذها بشكل تام وفعال.
    61. Aplicar plena y eficazmente la Ley de libertad de los medios de comunicación y acceso a la información (Noruega); UN 61- تنفيذ الإعلان المتعلق بحرية وسائط الإعلام الجماهيرية والوصول إلى المعلومات تنفيذاً كاملاً وفعالاً (النرويج)؛
    Reafirmando la obligación de los Estados de velar por que las personas pertenecientes a minorías puedan ejercer plena y eficazmente todos los derechos humanos y las libertades fundamentales sin discriminación alguna y en condiciones de total igualdad ante la ley de conformidad con la Declaración, UN وإذ تؤكد من جديد التزام الدول بأن تضمن لﻷشخاص المنتمين الى أقليات إمكانية ممارسة جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ممارسة كاملة وفعلية دون أي تمييز وعلى قدم المساواة التامة أمام القانون وفقا لﻹعلان،
    b) Preste toda la asistencia necesaria para que el Asesor Especial del Secretario General sobre Myanmar y el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar desempeñen sus mandatos plena y eficazmente y de manera coordinada; UN " (ب) أن يقدم كل ما يلزم من مساعدة إلى المستشار الخاص للأمين العام المعني بميانمار والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار لتمكينهما من أداء ولايتيهما على نحو تام فعال منسق؛
    Italia encomia el mandato firme conferido al Ombudsman con respecto a las solicitudes de exclusión de las listas y mantiene su decidido compromiso de cooperar plena y eficazmente con la Oficina del Ombudsman y con transparencia a fin de permitir y promover el ejercicio de su mandato independiente e imparcial. UN وإيطاليا تثني على الولاية الأكثر قوة التي منحت لأمين المظالم فيما يتعلق بطلبات الشطب، وتبقى ملتزمة بقوة بالتعاون مع مكتب أمين المظالم بالكامل وبفعالية وشفافية لتمكينه من الاضطلاع بولايته المستقلة والحيادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more