"plena y en" - Translation from Spanish to Arabic

    • كاملة وعلى
        
    • الكاملة وعلى
        
    • التامة وعلى
        
    • تامة وعلى
        
    • بشكل كامل وعلى
        
    • الكامل على
        
    • بالكامل وعلى
        
    • الكاملة على
        
    • بشكل كامل ومتكافئ
        
    • بصورة كاملة ومتساوية
        
    Exhorta al Estado parte a que destaque la importancia social que tiene para el desarrollo del país la participación plena y en pie de igualdad de la mujer en puestos directivos en todos los niveles decisorios. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى أن تبرز للمجتمع برمته أهمية مشاركة للمرأة بصورة كاملة وعلى قدم المساواة بالرجل في المواقع القيادية على كافة مستويات صنع القرارات من أجل تنمية البلد.
    Un sistema de protección social eficiente creará mayores oportunidades para que las mujeres participen, de manera plena y en condiciones de igualdad, en la sociedad, inclusive en la vida laboral. UN ووجود نظام للحماية الاجتماعية جيد الأداء يعزز فرص المرأة في المشاركة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في المجتمع، بما في ذلك المشاركة في فرص العمل.
    Logro de la participación plena y en condiciones de igualdad de la mujer en la adopción de decisiones a todos los niveles UN كفالة مشاركة المرأة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في صنع القرار على جميع المستويات
    Promoción de la potenciación de la mujer y su participación plena y en pie de igualdad en todas las esferas de la sociedad UN :: تعزيز تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة وعلى قدم المساواة في جميع مجالات المجتمع
    Reconociendo también que la participación plena y en pie de igualdad de la mujer en todas las esferas de la vida es esencial para el pleno y completo desarrollo de un país, UN وإذ تسلِّم أيضا بأن مشاركة المرأة التامة وعلى قدم المساواة في جميع مناحي الحياة أمر لا غنى عنه للتنمية التامة الكاملة للبلدان،
    Observando la importancia de que el Gobierno nacional sea inclusivo y representativo de la diversidad étnica del país y asegure también la participación plena y en pie de igualdad de la mujer, UN وإذ تلاحظ أهمية أن تضم الحكومة الوطنية الجميع بين صفوفها وأن يتجلى فيها التنوع العرقي في البلد وأن تكفل أيضا مشاركة المرأة بصورة تامة وعلى قدم المساواة،
    Es indispensable desplegar esfuerzos concertados de concienciación a nivel mundial para impedir la marginación de las personas con discapacidad y asegurar su participación plena y en condiciones de igualdad en todos los aspectos de la vida social. UN والجهود العالمية الملموسة ضرورية للحيلولة دون تهميش الأشخاص ذوي الإعاقة وكفالة مشاركتهم في جميع جوانب الحياة الاجتماعية بشكل كامل وعلى قدم المساواة.
    Las ideas tradicionales y estereotipadas sobre el género constituían un obstáculo para la participación plena y en pie de igualdad de la mujer en el proceso de adopción de decisiones y en el empleo e influían en las decisiones sobre educación. UN وأشار إلى أن اﻷفكار التقليدية والنمطية المتصلة بالجنسين تشكل عقبة أمام مشاركة المرأة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في صنع القرارات والعمل، وتؤثر على الخيارات التعليمية.
    Por consiguiente, sin la participación plena y en igualdad de condiciones de la mujer en la adopción de decisiones y en las instituciones, quizás no se preste la debida consideración a sus intereses e inquietudes. UN ولهذا السبب فإن مصالح المرأة وشواغلها لن تحظى بما تستحقه من اهتمام إلا إذا شاركت مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في عملية صنع القرارات وفي المؤسسات.
    El Foro está integrado por todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y los Estados miembros de los organismos especializados, con participación plena y en condiciones de igualdad, incluido el derecho de voto. UN ويتألف المنتدى من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والأعضاء في الوكالات المتخصصة بمشاركة كاملة وعلى قدم المساواة، تشمل حقوق التصويت.
    El Foro está integrado por todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y los Estados miembros de los organismos especializados, con participación plena y en condiciones de igualdad, incluido el derecho de voto. UN ويتألف المنتدى من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والأعضاء في الوكالات المتخصصة بمشاركة كاملة وعلى قدم المساواة، بما في ذلك حقوق التصويت.
    Señalando la importancia de que el Gobierno nacional sea representativo de la diversidad étnica del país y asegure la participación plena y en pie de igualdad de la mujer, UN وإذ تلاحظ أهمية أن تمثل الحكومة الوطنية التنوع العرقي للبلد وأن تكفل أيضا مشاركة المرأة بصورة كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل،
    La aprobación y reciente entrada en vigor de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad implica la adopción de medidas de aplicación para garantizar la participación plena y en igualdad de condiciones de las personas con discapacidad en la sociedad. UN وينطوي اعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ودخولها حيز النفاذ مؤخرا، على تنفيذ تدابير لكفالة مشاركة جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة.
    Señalando la importancia de que el Gobierno nacional sea representativo de la diversidad étnica del país y asegure la participación plena y en pie de igualdad de la mujer, UN وإذ تلاحظ أهمية أن تمثل الحكومة الوطنية التنوع العرقي للبلد وأن تكفل أيضا مشاركة المرأة بصورة كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل،
    Ha llegado el momento de ofrecerles una participación e influencia políticas verdaderas, porque la representación política y la participación plena y en condiciones de igualdad son la piedra angular de una sociedad democrática e incluyente. UN وأضافت أنه قد آن الأوان لمنحهم الحق في المشاركة السياسية الحقيقية وفي التأثير، لأن التمثيل السياسي والمشاركة الكاملة وعلى قدم المساواة يمثلان حجر الزاوية في أي مجتمع ديمقراطي شامل للجميع.
    32. Muchos representantes indígenas subrayaron la importancia de una participación plena y en pie de igualdad en el Grupo de Trabajo. UN 32- وأكد كثير من ممثلي الشعوب الأصلية أهمية المشاركة الكاملة وعلى قدم المساواة في الفريق العامل.
    Además de velar por los derechos de los funcionarios públicos internacionales de conformidad con los convenios laborales internacionales y propugnar la revisión del código de conducta, la FICSA reivindica la participación plena y en pie de igualdad de la Federación en los procesos que afectan al personal. UN وباﻹضافة إلى الجوانب التي تعكس اهتمام الاتحاد بكفالة حقوق موظفي الخدمة المدنية الدولية وفقا لاتفاقيات العمل الدولية وتنقيح مدونة قواعد السلوك، فإن الاتحاد يسعى إلى المشاركة الكاملة وعلى قدم المساواة في العمليات التي تؤثر في الموظفين.
    Reconociendo también que la participación plena y en pie de igualdad de la mujer en todas las esferas de la vida es esencial para el pleno y completo desarrollo de los países, UN وإذ تسلِّم أيضا بأن مشاركة المرأة التامة وعلى قدم المساواة في جميع مناحي الحياة أمر لا غنى عنه للتنمية الكاملة غير المنقوصة للبلدان،
    Observando la importancia de que el Gobierno nacional sea inclusivo y representativo de la diversidad étnica del país y asegure también la participación plena y en pie de igualdad de la mujer, UN وإذ تلاحظ أهمية أن تضم الحكومة الوطنية الجميع بين صفوفها وأن يتجلى فيها التنوع العرقي في البلد وأن تكفل أيضا مشاركة المرأة بصورة تامة وعلى قدم المساواة،
    Reconociendo también que la participación plena y en pie de igualdad de la mujer en todas las esferas de la vida es fundamental para que un país pueda desarrollarse plena y totalmente, UN وإذ تدرك أيضا أن اشتراك المرأة الكامل على قدم المساواة في جميع مجالات الحياة هو أمر ضروري لتحقيق التنمية التامة والكاملة في أي بلد،
    La paz, la seguridad y el crecimiento económico son imposibles sin la participación plena y en pie de igualdad de la mujer. UN ومن المستحيل أن يتحقق السلام والأمن والنمو الاقتصادي بدون مشاركة المرأة بالكامل وعلى قدم المساواة.
    En relación con los discapacitados, si bien se han realizado algunos progresos en los últimos años, persisten aún algunos obstáculos a su participación plena y en condiciones de igualdad en el desarrollo social. UN وفيما يتعلق بالمعوقين، لا تزال ثمة عقبات تعترض مشاركتهم الكاملة على قدم المساواة مع اﻵخرين في التنمية الاجتماعية، وذلك على الرغم من تحقيق بعض التقدم في السنوات اﻷخيرة.
    También alienta a las Islas Cook a que lleven a cabo campañas de concienciación, incluso sobre la finalidad de las medidas especiales de carácter temporal como estrategia necesaria para acelerar la materialización de la igualdad de las mujeres, y resalten la importancia que tiene para toda la sociedad la participación plena y en condiciones de igualdad de la mujer en puestos de liderazgo en todos los sectores y a todos los niveles. UN كما تشجع جزر كوك على الاضطلاع بحملات توعية بما يشمل حملات التوعية بالغرض من التدابير الخاصة المؤقتة باعتبارها استراتيجية ضرورية للتعجيل بمساواة المرأة بالرجل كأمر واقع، وحملات لتسليط الضوء على أهمية مشاركة المرأة بشكل كامل ومتكافئ في المواقع القيادية في جميع القطاعات وعلى جميع المستويات بالنسبة للمجتمع ككل.
    Algunos Estados han establecido medidas especiales de carácter temporal prestando especial atención a la participación plena y en condiciones de igualdad de la mujer en las esferas política y pública. UN 269 - واتخذت بعض الدول تدابير خاصة مؤقتة تركز بشكل خاص على مشاركة المرأة بصورة كاملة ومتساوية في المجال السياسي والعام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more