"plenamente al artículo" - Translation from Spanish to Arabic

    • تماماً مع المادة
        
    • تماما مع المادة
        
    • بالكامل مع المادة
        
    • كاملاً مع المادة
        
    • تاما مع المادة
        
    • تاماً للمادة
        
    • تمام التطابق مع المادة
        
    Dicha medida corresponde plenamente al artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وتنسجم هذه التدابير تماماً مع المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El Estado parte debería modificar su legislación con el fin de adoptar una definición de la tortura que se ajuste plenamente al artículo 1 de la Convención y abarque todos los elementos que figuran en esa definición. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل تشريعها بحيث تعتمد تعريفاً للتعذيب يتفق تماماً مع المادة 1 من الاتفاقية ويشمل جميع عناصر التعريف الوارد في هذه المادة.
    El Estado parte debería modificar su legislación con el fin de adoptar una definición de la tortura que se ajuste plenamente al artículo 1 de la Convención y abarque todos los elementos que figuran en esa definición. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل تشريعها بحيث تعتمد تعريفاً للتعذيب يتفق تماماً مع المادة 1 من الاتفاقية ويشمل جميع عناصر التعريف الوارد في هذه المادة.
    A ese respecto, celebramos observar que el párrafo 12 de la parte dispositiva de la presente resolución se ajusta plenamente al artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وفي هذا الشأن، يسعدنا أن نشير إلى أن الفقرة 12 من منطوق هذا القرار تنسجم تماما مع المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas para que la legislación nacional se ajuste plenamente al artículo 4 de la Convención. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات تكفل أن يكون التشريع الوطني متوافقا بالكامل مع المادة 4 من الاتفاقية.
    El Estado parte debería tomar medidas para garantizar la igualdad de disfrute del derecho a la libertad de religión o creencias, y garantizar que su legislación y prácticas se ajusten plenamente al artículo 18 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لضمان المساواة في التمتع بالحق في حرية الدين أو المعتقد، وأن تضمن اتفاق تشريعاتها وممارساتها اتفاقاً كاملاً مع المادة 18 من العهد.
    Se deberían adoptar medidas inmediatas para asegurar que las condiciones de detención se ajusten plenamente al artículo 10 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos y los Principios básicos para el tratamiento de los reclusos. UN وينبغي أن تتخذ تدابير فورية لضمان تماشي ظروف الاحتجاز تماشيا تاما مع المادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء والمبادئ الأساسية لمعاملة السجناء.
    El Comité toma conocimiento de que el Código Penal está siendo examinado y revisado y alienta al Estado Parte a que acelere este proceso y a que vele por que la nueva legislación se ajuste plenamente al artículo 4. UN وتلاحـظ اللجنة أنه يجري في الوقت الحالي استعراض القانون الجنائي وتنقيحه، وتشجع الدولة الطرف على التعجيل بهذه العملية وضمان أن التشريع الجديد يمتثل امتثالاً تاماً للمادة 4.
    El Comité alienta al Estado parte a que emprenda rápidamente una reforma de la legislación, en particular del Código Penal, que prevea la integración de una legislación específica sobre la discriminación racial que incorpore las disposiciones de la Convención, incluida una definición jurídica de la discriminación racial que se ajuste plenamente al artículo 1 de la Convención (art. 1). UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بإدخال تعديلات على تشريعاتها، وبخاصة قانون العقوبات، الغرض منها سن تشريعات محددة تتعلق بالتمييز العنصري لوضع أحكام الاتفاقية موضع التنفيذ، بما في ذلك إدخال تعريف للتمييز العنصري يتطابق تمام التطابق مع المادة الأولى من الاتفاقية (المادة 1).
    El Estado parte debería modificar su legislación con el fin de adoptar una definición de la tortura que se ajuste plenamente al artículo 1 de la Convención y abarque todos los elementos que figuran en esa definición. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل تشريعها بحيث تعتمد تعريفاً للتعذيب يتفق تماماً مع المادة 1 من الاتفاقية ويشمل جميع عناصر التعريف الوارد في هذه المادة.
    260. En cuanto a la adopción, al Comité le preocupa la falta de un marco jurídico global que se ajuste plenamente al artículo 21 y a otras disposiciones pertinentes de la Convención. UN ٠٦٢- وتعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم وجود إطار قانوني شامل يتفق تماماً مع المادة ١٢ ولغيرها من اﻷحكام ذات الصلة في الاتفاقية.
    El Comité reitera sus recomendaciones anteriores y las recomendaciones del Relator Especial sobre la tortura que figuran en el informe de su misión a Indonesia, en el sentido de que el Estado parte debe, sin dilación, incluir una definición de la tortura en su legislación penal vigente, que se ajuste plenamente al artículo 1 de la Convención. UN تكرر اللجنة توصياتها السابقة وتوصيات المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب الواردة في التقرير المتعلق بزيارته إلى إندونيسيا، بضرورة قيام الدولة الطرف، دون تأخير، بإدراج تعريف للتعذيب في قانونها الجنائي الحالي يتوافق تماماً مع المادة 1 من الاتفاقية.
    El Comité reitera sus recomendaciones anteriores y las recomendaciones del Relator Especial sobre la tortura que figuran en el informe de su misión a Indonesia, en el sentido de que el Estado parte debe, sin dilación, incluir una definición de la tortura en su legislación penal vigente, que se ajuste plenamente al artículo 1 de la Convención. UN تكرر اللجنة توصياتها السابقة وتوصيات المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب الواردة في التقرير المتعلق بزيارته إلى إندونيسيا، بضرورة قيام الدولة الطرف، دون تأخير، بإدراج تعريف للتعذيب في قانونها الجنائي الحالي يتوافق تماماً مع المادة 1 من الاتفاقية.
    El Comité recomendó que el Estado Parte adoptase medidas para que la legislación nacional se ajustara plenamente al artículo 4 de la Convención. UN وأوصت اللجنةُ تونغا باتخاذ خطوات لضمان توافق لتشريعاتها الوطنية تماماً مع المادة 4 من الاتفاقية(14).
    18. El Gobierno recuerda que el recurso a medidas de detención administrativa contra detenidos que suponen un peligro para la seguridad pública está reconocido por el derecho internacional y se ajusta plenamente al artículo 78 del Cuarto Convenio de Ginebra. UN 18- وتستذكر الحكومة أن استخدام تدابير الاحتجاز الإداري ضد المحتجزين الذين يشكّلون خطراً على الأمن العام إجراء يُسلم به القانون الدولي ويتوافق تماماً مع المادة 78 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    478. Aunque el Comité observa que la Constitución prohíbe la discriminación, lamenta que los motivos mencionados en la Constitución no se ajusten plenamente al artículo 2 de la Convención y que no existan leyes adicionales que prohíban explícitamente y de manera más detallada todas las formas de discriminación. UN 478- إنّ اللجنة، إذ تلاحظ أنّ الدستور يحظّر ممارسة التمييز، تأسف لكون الأسس التي يستند إليها الدستور في هذا المجال لا تتوافق تماماً مع المادة 2 من الاتفاقية. وتأسف اللجنة كذلك لعدم وجود أي تشريع إضافي يحظّر جميع أشكال التمييز صراحة وبالتفصيل.
    En cuanto a la adopción, al Comité le preocupa la falta de un marco jurídico global que se ajuste plenamente al artículo 21 y a otras disposiciones pertinentes de la Convención. UN ١١٨٩- وتعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم وجود إطار قانوني شامل يتفق تماما مع المادة ١٢ ولغيرها من اﻷحكام ذات الصلة في الاتفاقية.
    La práctica de separar las reservas inválidas de la relación convencional entre los Estados interesados se ajusta plenamente al artículo 19 de la Convención de Viena. UN 37 - وذكر أن ممارسة استبعاد التحفظات غير الصحيحة من العلاقة التعاهدية بين الدول التي يتعلق بها الأمر هي ممارسة تتفق تماما مع المادة 19 من اتفاقية فيينا.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas para que la legislación nacional se ajuste plenamente al artículo 4 de la Convención. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات تكفل أن يكون التشريع الوطني متوافقا بالكامل مع المادة 4 من الاتفاقية.
    Observa con inquietud que los procedimientos de adopción en los tribunales religiosos y civiles no se ajustan plenamente al artículo 21 de la Convención y que el principio del interés superior del niño no siempre recibe la consideración primordial durante dichos procesos. UN وهي تلاحظ بقلق أن إجراءات التبني في المحاكم الدينية والمدنية لا تتوافق بالكامل مع المادة 21 من الاتفاقية وأن مبدأ مصالح الطفل الفضلى لا يشكل دائماً أحد الاعتبارات الرئيسية خلال تلك الإجراءات.
    El Estado parte debería tomar medidas para garantizar la igualdad de disfrute del derecho a la libertad de religión o creencias, y garantizar que su legislación y prácticas se ajusten plenamente al artículo 18 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لضمان المساواة في التمتع بالحق في حرية الدين أو المعتقد، وأن تضمن اتفاق تشريعاتها وممارساتها اتفاقاً كاملاً مع المادة 18 من العهد.
    258. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas necesarias para que los procedimientos de reunión de la familia se ajusten plenamente al artículo 10 de la Convención. UN 258- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان توافق إجراءات لمّ شمل الأسر توافقا تاما مع المادة 10 من الاتفاقية.
    118. El Estado Parte debería adoptar medidas para garantizar el respeto a la libertad de religión y culto y garantizar que sus leyes y políticas se ajusten plenamente al artículo 18 del Pacto. UN 118- وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير لضمان احترام حرية الدين والمعتقد، وضمان امتثال قوانينها وسياساتها امتثالاً تاماً للمادة 18 من العهد.
    El Comité alienta al Estado parte a que introduzca rápidamente una reforma en la legislación, en particular en el Código Penal, que prevea la integración de una legislación específica sobre la discriminación racial que incorpore las disposiciones de la Convención, incluida una definición jurídica de la discriminación racial que se ajuste plenamente al artículo 1 de la Convención (art. 1). UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بإدخال تعديلات على تشريعاتها، وبخاصة قانون العقوبات، الغرض منها سن تشريعات محددة تتعلق بالتمييز العنصري لوضع أحكام الاتفاقية موضع التنفيذ، بما في ذلك إدخال تعريف للتمييز العنصري يتطابق تمام التطابق مع المادة الأولى من الاتفاقية (المادة 1 من الاتفاقية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more