Tanto las disposiciones como la política en materia de vivienda deben tener plenamente en cuenta las necesidades especiales de esos grupos. | UN | وينبغي لقوانين وسياسات اﻹسكان أن تأخذ في الاعتبار الكامل الاحتياجات السكنية الخاصة لهذه الجماعات. |
Tanto las disposiciones como la política en materia de vivienda deben tener plenamente en cuenta las necesidades especiales de esos grupos. | UN | وينبغي لقوانين وسياسات اﻹسكان أن تأخذ في الاعتبار الكامل الاحتياجات السكنية الخاصة لهذه الجماعات. |
Tales solicitudes deberían tener plenamente en cuenta las necesidades y opiniones de los grupos afectados. | UN | وينبغي لهذه الطلبات أن تأخذ في كامل الاعتبار احتياجات وآراء الجماعات المتأثرة. |
98. Se debería también facilitar información sobre las medidas adoptadas en aplicación del párrafo 4 del artículo 24 para promover y estimular la cooperación internacional con miras a lograr progresivamente la plena realización del derecho reconocido en este artículo, teniendo plenamente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. | UN | ٨٩- وينبغي أن توفر أيضاً معلومات بشأن التدابير التي اتخذت، عملاً بالفقرة ٤ من المادة ٤٢، بتعزيز وتشجيع التعاون الدولي من أجل التوصل بشكل تدريجي الى اﻹعمال الكامل للحق المعترف به في هذه المادة، وأن تراعى بصفة خاصة احتياجات البلدان النامية في هذا الصدد. |
Sin embargo, intentará que los Estados y, sobre todo, los agentes del desarrollo escuchen sus preocupaciones sobre la necesidad de que en los programas, políticas y actividades de desarrollo se tengan plenamente en cuenta las necesidades y los derechos de las minorías. | UN | بيد أنها ستسعى إلى إبلاغ الدول وجميع الأطراف الإنمائية بما يقلقها بشأن ضرورة أن تراعي البرامج والسياسات والأنشطة الإنمائية تمام المراعاة احتياجات الأقليات وحقوقها. |
Destacando que el Cuarto Convenio de Ginebra, en el que se toman plenamente en cuenta las necesidades militares imperiosas, ha de ser respetado en toda circunstancia, | UN | وإذ تشدد على ضرورة القيام في جميع الظروف باحترام اتفاقية جنيف الرابعة التي تأخذ في الاعتبار الكامل الضرورات العسكرية الحتمية، |
55. La Junta recomienda que el ACNUR tenga plenamente en cuenta las necesidades de la organización al examinar la política basada en el criterio de las " funciones del puesto " . | UN | 55- يوصي المجلس بأن تأخذ المفوضية في الاعتبار التام احتياجاتها التنظيمية عند استعراضها لسياسة " الأقدمية في الوظيفة " . |
Tanto las disposiciones como la política en materia de vivienda deben tener plenamente en cuenta las necesidades especiales de esos grupos. | UN | وينبغي لقوانين وسياسات الإسكان أن تأخذ في الاعتبار الكامل الاحتياجات السكنية الخاصة لهذه الجماعات. |
Tanto las disposiciones como la política en materia de vivienda deben tener plenamente en cuenta las necesidades especiales de esos grupos. | UN | وينبغي لقوانين وسياسات الإسكان أن تأخذ في الاعتبار الكامل الاحتياجات السكنية الخاصة لهذه الجماعات. |
Tanto las disposiciones como la política en materia de vivienda deben tener plenamente en cuenta las necesidades especiales de esos grupos. | UN | وينبغي لقوانين وسياسات الإسكان أن تأخذ في الاعتبار الكامل الاحتياجات السكنية الخاصة لهذه الجماعات. |
Tanto las disposiciones como la política en materia de vivienda deben tener plenamente en cuenta las necesidades especiales de esos grupos. | UN | وينبغي لقوانين وسياسات الإسكان أن تأخذ في الاعتبار الكامل الاحتياجات السكنية الخاصة لهذه الجماعات. |
Tales solicitudes deberían tener plenamente en cuenta las necesidades y opiniones de los grupos afectados. | UN | وينبغي لهذه الطلبات أن تأخذ في كامل الاعتبار احتياجات وآراء الجماعات المتأثرة. |
Tales solicitudes deberían tener plenamente en cuenta las necesidades y opiniones de los grupos afectados. | UN | وينبغي لهذه الطلبات أن تأخذ في كامل الاعتبار احتياجات وآراء الجماعات المتأثرة. |
98. Se debería también facilitar información sobre las medidas adoptadas en aplicación del párrafo 4 del artículo 24 para promover y estimular la cooperación internacional con miras a lograr progresivamente la plena realización del derecho reconocido en este artículo, teniendo plenamente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. | UN | 99- وينبغي أن توفر أيضاً معلومات بشأن التدابير التي اتخذت، عملاً بالفقرة 4 من المادة 24، بتعزيز وتشجيع التعاون الدولي من أجل التوصل بشكل تدريجي الى الإعمال الكامل للحق المعترف به في هذه المادة، وأن تراعى بصفة خاصة احتياجات البلدان النامية في هذا الصدد. |
99. Se debería también facilitar información sobre las medidas adoptadas en aplicación del párrafo 4 del artículo 24 para promover y estimular la cooperación internacional con miras a lograr progresivamente la plena realización del derecho reconocido en este artículo, teniendo plenamente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. | UN | 99- وينبغي أن توفر أيضاً معلومات بشأن التدابير التي اتخذت، عملاً بالفقرة 4 من المادة 24، بتعزيز وتشجيع التعاون الدولي من أجل التوصل بشكل تدريجي الى الإعمال الكامل للحق المعترف به في هذه المادة، وأن تراعى بصفة خاصة احتياجات البلدان النامية في هذا الصدد. |
15. Para encarrilar de nuevo a Doha, era ahora necesario que las negociaciones tuvieran plenamente en cuenta las necesidades e intereses particulares de los países en desarrollo, en particular en el sector de la agricultura. | UN | 15 - وبغية إعادة جولة الدوحة إلى مسارها السليم، من الضروري الآن أن تراعي المفاوضات تمام المراعاة احتياجات البلدان النامية ومصالحها الخاصة، ولا سيما في مجال الزراعة. |
Reiterando la obligación de Israel, la Potencia ocupante, de respetar plena y efectivamente el Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 19492, en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y observando que el Convenio, que tiene plenamente en cuenta las necesidades militares imperiosas, debe ser respetado en todas las circunstancias, | UN | وإذ تكرر التأكيد أن على إسرائيل، السلطة المحتلة، أن تمتثل امتثالا تاما وفعالا لاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949()، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وإذ تلاحظ أن الاتفاقية التي تأخذ في الاعتبار الكامل الضرورات العسكرية الحتمية يجب التقيد بأحكامها في جميع الظروف، |
La Junta recomienda que el ACNUR tenga plenamente en cuenta las necesidades de la organización al examinar la política basada en el criterio de las " funciones del puesto " . | UN | 120 - ويوصي المجلس بأن تأخذ المفوضية في الاعتبار التام احتياجاتها التنظيمية عند استعراضها لسياسة " الأقدمية في الوظيفة " . |
En los programas, políticas y actividades de desarrollo se deben tener plenamente en cuenta las necesidades y los derechos de las minorías. | UN | كما يجب أن تراعي البرامج والسياسات والأنشطة الإنمائية مراعاة تامة احتياجات وحقوق الأقليات. |
9. Reafirma su profunda preocupación por las consecuencias perjudiciales y generalizadas de los conflictos armados en los civiles, en particular en las mujeres, los niños y otros grupos vulnerables y reafirma también, a este respecto, la importancia de tener plenamente en cuenta las necesidades especiales de protección y asistencia de esos grupos en los mandatos de las operaciones de establecimiento, mantenimiento y consolidación de la paz; | UN | 9 - يؤكد من جديد قلقه البالغ، مما للصراع المسلح من أثر ضار واسع النطاق على المدنيين، بما في ذلك ما له من أثر بالغ على النساء والأطفال والجماعات المستضعفة الأخرى، ويؤكد من جديد كذلك في هذا الصدد أهمية الوفاء الكامل باحتياجاتهم الخاصة من الحماية والمساعدة في سياق الولايات المنوطة بعمليات صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام؛ |
Al elaborar la lista, la Conferencia de las Partes tendrá plenamente en cuenta las necesidades específicas y la situación especial de las Partes que sean pequeños Estados insulares en desarrollo o países menos adelantados, así como las posibilidades de cada actividad para reducir el mercurio. | UN | ويأخذ مؤتمر الأطراف في الاعتبار الكامل الحاجات الخاصة والوضع الخاص للأطراف من الدول الجزرية الصغيرة النامية أو أقل البلدان نمواً، عند وضع القائمة، بالإضافة إلى إمكانات تخفيض الزئبق لنشاط ما. |
85. La Subdivisión está llevando a cabo un examen y un perfeccionamiento periódicos del contenido de los servicios prestados a fin de garantizar que sigan siendo pertinentes y tengan plenamente en cuenta las necesidades y exigencias reales de los Estados beneficiarios, así como las que vayan surgiendo. | UN | 85- يضطلع الفرع دوريا باستعراض وتنقيح مضمون الخدمات الموفّرة لضمان بقاء تلك الخدمات متصلة بالاحتياجات والمتطلبات الفعلية والمستجدة للبلدان الطالبة ومتوافقة تماما مع تلك الاحتياجات. |
Reafirmando que deberían tenerse plenamente en cuenta las necesidades específicas y las circunstancias especiales de las Partes que son países en desarrollo, especialmente aquellas que son particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático, y las de aquellas Partes, especialmente las Partes que son países en desarrollo, que tendrían que soportar una carga anormal o desproporcionada en virtud de la Convención, | UN | وإذ يؤكد مجدداً ضرورة إيلاء الاعتبار الكامل للاحتياجات المحددة والظروف الخاصة للبلدان النامية الأطراف، ولا سيما البلدان المعرضة بوجه خاص للآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ، وللأطراف، وخصوصا البلدان النامية الأطراف، التي سيتعين عليها تحمل عبء لا متناسب أو غير عادي بموجب الاتفاقية، |