"plenamente los derechos humanos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التام لحقوق الإنسان
        
    • تماما حقوق الإنسان
        
    • الكامل لحقوق اﻹنسان
        
    • الكاملة لحقوق الإنسان
        
    • الكاملين لحقوق اﻹنسان
        
    • حقوقهم اﻻنسانية احتراما كامﻻ
        
    • حقوق الإنسان بشكل كامل
        
    • بشكل كامل مسألة حقوق الإنسان
        
    Contenía disposiciones sobre un enfoque centrado en las víctimas, respetando plenamente los derechos humanos de éstas y promoviendo la cooperación con la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales. UN وقد تضمَّنت أحكاما تعتمد نهجاً متمحوراً حول الضحايا مع الاحترام التام لحقوق الإنسان المكفولة لضحايا هذا الاتجار وتشجيع التعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Los Estados deben supervisar de cerca a esos organismos a fin de asegurarse de que respeten plenamente los derechos humanos de los migrantes afectados. UN ويجب أن تراقب الدول هذه الوكالات مراقبة دقيقة، لتكفل احترامها التام لحقوق الإنسان للمهاجرين المعنيين.
    Gracias a nuestra experiencia de los últimos decenios, sabemos que el desarrollo y la seguridad no son firmes si no se respetan plenamente los derechos humanos de todos. UN وبناء على خبرتنا الخاصة بالعقود الماضية، نعلم أن التنمية والأمن يكونان على أساس متزعزع بدون الاحترام التام لحقوق الإنسان للجميع.
    Al adherirnos al principio de la universalidad y la interrelación de todos los derechos humanos, apoyamos plenamente los derechos humanos de los pueblos indígenas tal como se consagran en la Declaración. UN وإيمانا بمبدأ عالمية جميع حقوق الإنسان وترابطها، فإننا نؤيد تماما حقوق الإنسان للشعوب الأصلية كما كرسها هذا الإعلان.
    Insta al Sr. Sassou Nguesso a que respete plenamente los derechos humanos de todos los habitantes de la República del Congo de acuerdo con las disposiciones pertinentes del derecho internacional público y a que se abstenga de toda persecución a raíz del cambio en el poder. UN ويناشد السيد ساسو نجيسو الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان لكافة سكان جمهورية الكونغو، وفقا ﻷحكام القانون الدولي العام ذات الصلة، وأن يحجم عن أي اضطهاد عقب تغير السلطة.
    El Comité insta al Gobierno a que intensifique sus esfuerzos con miras a garantizar que el nuevo Código proteja plenamente los derechos humanos de las mujeres. UN وجرى حث الحكومة على زيادة جهودها الرامية إلى أن يضمن القانون الجديد الحماية الكاملة لحقوق الإنسان للمرأة.
    2. Exhorta también a los Estados a que se aseguren de que en sus leyes y políticas, incluso en los ámbitos de la lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional, como la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes, se respeten plenamente los derechos humanos de los migrantes; UN 2 - تهيب أيضا بالدول أن تكفل الاحترام التام لحقوق الإنسان للمهاجرين في قوانينها وسياساتها، بما فيها القوانين والسياسات في مجالي مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، مثل الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين؛
    2. Exhorta también a los Estados a que se aseguren de que en sus leyes y políticas, incluso en los ámbitos de la lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional, como la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes, se respeten plenamente los derechos humanos de los migrantes; UN " 2 - تهيب أيضا بالدول أن تكفل الاحترام التام لحقوق الإنسان للمهاجرين في قوانينها وسياساتها، بما فيها القوانين والسياسات في مجالي مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، مثل الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين؛
    2. Exhorta también a los Estados a que se aseguren de que en sus leyes y políticas, incluso en los ámbitos de la lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional, como la trata de personas y el tráfico clandestino de migrantes, se respeten plenamente los derechos humanos de los migrantes; UN 2 - تهيب أيضا بالدول أن تكفل الاحترام التام لحقوق الإنسان للمهاجرين في قوانينها وسياساتها، بما فيها القوانين والسياسات في مجالي مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، مثل الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين؛
    2. Exhorta también a los Estados a que aseguren que en sus leyes y políticas, incluso en los ámbitos de la lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional, como la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes, se respeten plenamente los derechos humanos de los migrantes; UN 2 - تهيب أيضا بالدول أن تكفل الاحترام التام لحقوق الإنسان للمهاجرين في قوانينها وسياساتها، بما فيها القوانين والسياسات في مجالي مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، مثل الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين؛
    7. Reafirma que los Estados, al ejercer su derecho soberano a adoptar y aplicar medidas relativas a la migración y a la seguridad de sus fronteras, deben cumplir las obligaciones que les impone el derecho internacional, incluido el derecho internacional de los derechos humanos, para que se respeten plenamente los derechos humanos de los migrantes; UN 7- يؤكد من جديد أن على الدول، لدى ممارستها حقها السيادي في وضع وتنفيذ التدابير التي تتعلق بالهجرة وبأمن حدودها، واجبَ التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان، من أجل ضمان الاحترام التام لحقوق الإنسان للمهاجرين؛
    7. Reafirma que los Estados, al ejercer su derecho soberano a adoptar y aplicar medidas relativas a la migración y a la seguridad de sus fronteras, deben cumplir las obligaciones que les impone el derecho internacional, incluido el derecho internacional de los derechos humanos, para que se respeten plenamente los derechos humanos de los migrantes; UN 7- يؤكد من جديد أن على الدول، لدى ممارستها حقها السيادي في وضع وتنفيذ التدابير التي تتعلق بالهجرة وبأمن حدودها، واجبَ التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان، من أجل ضمان الاحترام التام لحقوق الإنسان للمهاجرين؛
    c) Exhorta a los Estados a que aseguren que en sus leyes y políticas, incluso en los ámbitos de la lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional, como la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes, se respeten plenamente los derechos humanos de los migrantes; UN " (ج) تهيب بالدول أن تكفل الاحترام التام لحقوق الإنسان للمهاجرين في قوانينها وسياساتها، بما فيها القوانين والسياسات في مجالي مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، مثل الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين؛
    También era necesario que el Gobierno respetara plenamente los derechos humanos de los miembros de la oposición y de sus seguidores. UN كما يتعين على الحكومة أن تحترم تماما حقوق الإنسان لأعضاء المعارضة ومؤيديهم.
    3. Exhorta a los Estados a que promuevan y protejan plenamente los derechos humanos de los migrantes enunciados en la Declaración y el Programa de Acción de Durban6; UN 3 - تهيب بالدول أن تعزز وتحمي تماما حقوق الإنسان للمهاجرين، بصيغتها الواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان(6)؛
    3. Exhorta a los Estados a que promuevan y protejan plenamente los derechos humanos de los migrantes según se prevé en la Declaración y el Programa de Acción de Durban6; UN 3 - تهيب بالدول أن تعزز وتحمي تماما حقوق الإنسان للمهاجرين، بصيغتها الواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان(6)؛
    Sobre todo, es una promesa y un compromiso de respetar plenamente los derechos humanos de esos hombres y esas mujeres que se consagran, individualmente o como miembros de organizaciones no gubernamentales, a defender y promover los derechos humanos. UN إنه في المقام اﻷول وعد والتزام بالاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان لهؤلاء الرجال والنساء الذين كرسوا أنفسهم كأفراد أو كأعضاء في منظمات غير حكومية للدفاع عن حقوق اﻹنسان وتعزيزها.
    13. Hace un llamamiento a todos los órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas para que, en la elaboración y ejecución de sus programas y en sus actividades de prestación de asistencia, respeten plenamente los derechos humanos de las mujeres y las niñas; UN ٣١- تدعو جميع هيئات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة إلى الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان للنساء والفتيات لدى تصميم وتنفيذ برامجها ومساعدتها؛
    A ese respecto, deben protegerse plenamente los derechos humanos de los pobladores marroquíes del Territorio. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن توفر الحماية الكاملة لحقوق الإنسان لسكان الإقليم من المغاربة.
    f) Adoptar medidas para garantizar que se respeten y protejan plenamente los derechos humanos de la mujer, incluidos los derechos mencionados de los párrafos 94 a 96 supra; UN )و( اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لكفالة الاحترام والحماية الكاملين لحقوق اﻹنسان للمرأة، بما في ذلك الحقوق المشار إليها في الفقرات ٩٤ إلى ٩٦ أعلاه؛
    Ambas leyes respetan plenamente los derechos humanos de los acusados y han sido aprobadas por consenso por el Parlamento. UN ويحترم كل من القانونين حقوق الإنسان بشكل كامل للشخص المتهم وتم اعتمادهما بتوافق الآراء داخل البرلمان.
    Además, insta al Estado parte a que vele por que en la composición y las actividades de la institución nacional de derechos humanos se tengan en cuenta las cuestiones de género y se aborden plenamente los derechos humanos de la mujer. UN وتحث الدولة الطرف على كفالة أن تراعي هذه المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، من حيث تكوينها وأنشطتها، الفوارق بين الجنسين وأن تعالج بشكل كامل مسألة حقوق الإنسان للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more