"plenamente todos los derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكامل لجميع حقوق الإنسان
        
    • التام لجميع حقوق الإنسان
        
    • الكامل والتام لجميع حقوق الإنسان
        
    • احتراماً كاملاً جميع حقوق الإنسان
        
    • جميع حقوق الإنسان إعمالاً تاماً
        
    El Gobierno de Swazilandia se ha comprometido a respetar plenamente todos los derechos humanos, que están interrelacionados y son universales, indivisibles e interdependientes, al igual que el derecho internacional y todos los principios expuestos sucintamente en la Carta de las Naciones Unidas. UN وأكد أن حكومته ملتزمة بالاحترام الكامل لجميع حقوق الإنسان العالمية، غير القابلة للتجزئة، المترابطة والمتشابكة، وبالقانون الدولي وبجميع المبادئ المبينة في ميثاق الأمم المتحدة.
    El derecho al desarrollo es un derecho humano inalienable en virtud del cual todo ser humano y todos los pueblos están facultados para participar en un desarrollo económico, social, cultural y político en el que puedan realizarse plenamente todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, a contribuir a ese desarrollo y a disfrutar de él. UN والحق في التنمية حق من حقوق الإنسان غير قابل للتصرف ويحق بموجبه لكل كائن بشري ولجميع الشعوب المشاركة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية والمساهمة فيها والتمتع بها، وهي تنمية يمكن فيها الإعمال الكامل لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    La definición del derecho al desarrollo como el derecho a un proceso particular de desarrollo en el que " puedan realizarse plenamente todos los derechos humanos y las libertades fundamentales " es coherente con el enfoque del movimiento de los derechos humanos. UN ويعتبر تعريف الحق في التنمية بأنه الحق في عملية إنمائية محددة يمكن من خلالها " الإعمال الكامل لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية " تعريفا متسقا مع نهج حركة حقوق الإنسان.
    En tercer lugar, incluso si se cancela la totalidad de la deuda, la propuesta no proporciona a los países en desarrollo los recursos ni las condiciones necesarias para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, ni mucho menos para realizar plenamente todos los derechos humanos. UN وثالثاً، حتى مع شطب الديون بالكامل، فإن المقترح لا يقدم موارد أو شروط كافية للبلدان النامية كي تحقق الأهداف الإنمائية للألفية، ناهيك عن الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان.
    Se insta decididamente al Gobierno de ese país a respetar plenamente todos los derechos humanos y libertades fundamentales, así como a resolver algunas cuestiones relacionadas con los secuestros de ciudadanos extranjeros, que son motivo de inquietud a nivel internacional. UN فحكومة هذا البلد مطالبة بالاحترام التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وبحل المسائل التي تثير قلقاً دولياً فيما يتعلق بخطف الأجانب.
    2. Exhorta firmemente al Gobierno de Libia a que cumpla con su responsabilidad de proteger a su población, ponga fin inmediatamente a todas las violaciones de los derechos humanos, cese todo ataque contra la población civil y respete plenamente todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluidas la libertad de expresión y la libertad de reunión; UN 2- يناشد بقوة الحكومة الليبية أن تفي بمسؤوليتها عن حماية سكانها، وأن تنهي على الفور جميع انتهاكات حقوق الإنسان وتوقف أية هجمات على المدنيين، وأن تحترم احتراماً كاملاً جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما فيها حرية التعبير وحرية التجمع؛
    El artículo 1 de la Declaración dice que el derecho al desarrollo es " un derecho humano inalienable en virtud del cual todo ser humano y todos los pueblos están facultados para participar en un desarrollo económico, social, cultural y político en el que puedan realizarse plenamente todos los derechos humanos y libertades fundamentales, a contribuir a ese desarrollo y a disfrutar de él " ; UN (أ) أولاً، يضع الحق في التنمية الإنسان في بؤرة التنمية حيث تنص المادة 1 من الإعلان على أن هذا الحق يعتبر " غير قابل للتصرف وبموجبه يحق لكل إنسان ولجميع الشعوب المشاركة والإسهام في تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية يمكن فيها إعمال جميع حقوق الإنسان إعمالاً تاماً " ؛
    a) Ponga término a la vulneración sistemática de los derechos humanos en Myanmar y haga respetar plenamente todos los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN (أ) إنهاء الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان في ميانمار وكفالة الاحترام الكامل لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    a) Ponga término a la vulneración sistemática de los derechos humanos en Myanmar y haga respetar plenamente todos los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN (أ) إنهاء الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان في ميانمار وكفالة الاحترام الكامل لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    Recordando el párrafo 4 del Programa de Hábitat, en el que se reconoce que el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos comprende el desarrollo económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente, respetando plenamente todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN إذ يشير إلى الفقرة 4 من جدول أعمال الموئل()، التي تعترف بأن التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية تشمل التنمية الاقتصادية، والتنمية الاجتماعية، وحماية البيئة، مع الاحترام الكامل لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Recordando el párrafo 4 del Programa de Hábitat, en el que se reconoce que el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos comprende el desarrollo económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente, respetando plenamente todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN إذ يشير إلى الفقرة 4 من جدول أعمال الموئل()، التي تعترف بأن التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية تشمل التنمية الاقتصادية، والتنمية الاجتماعية، وحماية البيئة، مع الاحترام الكامل لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Varios titulares de mandatos especiales pidieron que el programa posterior a 2015 integrara plenamente todos los derechos humanos y garantizara que la igualdad, la no discriminación, la participación y la responsabilidad se tomaran permanentemente en cuenta en todas las medidas de desarrollo. UN ودعا عددٌ من المكلّفين بولاياتٍ إلى الإدماج التام لجميع حقوق الإنسان في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وكفالة أن تضْمَن الخطةُ مراعاة المساواة وعدم التمييز والمشاركة والمساءلة على نحو متسق في جميع التدابير الإنمائية.
    Para ello, Malta velará por que las iniciativas en materia de derechos humanos que trate de potenciar sean las más relevantes y con el impacto más positivo posible, garantizando así los derechos de los más vulnerables y respetando plenamente todos los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وهكذا، ستضمن مالطة أن تتسم مبادرات حقوق الإنسان التي تنوي اتخاذها بأكبر قدر من الأهمية وتنطوي على أكبر قدر من الإيجابية من أجل ضمان حقوق المستضعفين في إطار الاحترام التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    a) Respeten plenamente todos los derechos humanos y libertades fundamentales sin discriminación por motivo alguno, en particular de género, origen étnico o religión, de conformidad con el derecho internacional; UN (أ) الاحترام التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية دون تمييز أياً كان نوعه، بما في ذلك التمييز على أساس الجنس أو الإثنية أو الدين، وذلك وفقاً للقانون الدولي؛
    a) Respeten plenamente todos los derechos humanos y libertades fundamentales sin discriminación por motivo alguno, en particular de género, origen étnico o religión, de conformidad con el derecho internacional; UN (أ) الاحترام التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية دون تمييز أياً كان نوعه، بما في ذلك التمييز على أساس الجنس أو الإثنية أو الدين، وذلك وفقاً للقانون الدولي؛
    b) Ponga término a la vulneración sistemática de los derechos humanos en Myanmar, haga respetar plenamente todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, para poner fin a la impunidad, e investigue las infracciones de los derechos humanos y someta a la acción de la justicia a sus autores, incluidos los miembros de las fuerzas militares y otros funcionarios del Gobierno en cualesquiera circunstancias; UN (ب) أن تعمل على إنهاء الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان في ميانمار، وأن تكفل الاحترام التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن تضع حدا للإفلات من العقاب، وأن تحقق مع منتهكي حقوق الإنسان، بمن فيهم العسكريون وغيرهم من الموظفين الحكوميين في جميع الظروف؛
    2. Exhorta firmemente al Gobierno de la Jamahiriya Árabe Libia a que cumpla con su responsabilidad de proteger a su población, ponga fin inmediatamente a todas las violaciones de los derechos humanos, cese todo ataque contra la población civil y respete plenamente todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluidas la libertad de expresión y la libertad de reunión; UN 2- يطلب بقوة من الحكومة الليبية أن تفي بمسؤوليتها عن حماية سكانها، وأن تنهي على الفور جميع انتهاكات حقوق الإنسان وتوقف أية اعتداءات على المدنيين، وأن تحترم احتراماً كاملاً جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما فيها حرية التعبير وحرية التجمع؛
    En la Declaración sobre el derecho al desarrollo se consagraba un paradigma integral de desarrollo centrado en el ser humano y encaminado a la mejora universal del bienestar humano, y se reconocía que toda persona tenía derecho a participar en un proceso de desarrollo en el que pudieran realizarse plenamente todos los derechos humanos, a contribuir a ese proceso y a disfrutar de él. UN ورسخ إعلان الحق في التنمية نموذجاً إنمائياً شاملاً محوره الإنسان وهدفه تحسين رفاه الجميع. وأقر بأنه يحق لكل شخص أن يشارك ويسهم في عملية تنمية يمكن فيها إعمال جميع حقوق الإنسان إعمالاً تاماً وأن يتمتع بتلك العملية ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more