3. Según el tiempo de que se disponga, un número reducido de organizaciones no gubernamentales acreditadas podrá también hacer declaraciones en el pleno de la Asamblea. | UN | 3 - يجوز أيضا لعدد محدود من المنظمات غير الحكومية المعتمدة أن تدلي ببيانات في الجلسة العامة للجمعية إذا سمح الوقت بذلك. |
También estimamos que el informe debe ser examinado en primer lugar por los expertos de la Tercera Comisión y a continuación en el pleno de la Asamblea General. | UN | ونحن نرى أيضا أنه ينبغي النظر في التقرير من جانب الخبراء في اللجنة الثالثة أولا، ثم في الجلسة العامة للجمعية العامة. |
El procedimiento adoptado tiene como efecto poner el programa del pleno de la Asamblea en manos de las Comisiones. | UN | ومن شأن اﻹجراء المتبع أن يضع جدول أعمال الجلسات العامة للجمعية العامة في أيدي اللجان. |
11. Este conjunto de cuestiones será examinado en el pleno de la Asamblea General en un debate consolidado. | UN | ١١ - وتناقش هذه المجموعة من المسائل في الجلسات العامة للجمعية العامة في مناقشة موحدة. |
El orador se niega a aceptar la petición de Uganda de que retire su propuesta de asignar el tema al pleno de la Asamblea. | UN | ورفض الاستجابة لطلب أوغندا بسحب اقتراحه بإحالة البند إلى جلسة عامة للجمعية العامة. |
El texto se le ha sometido para que formule observaciones técnicas al respecto, que se transmitirán al pleno de la Asamblea, que adoptará las medidas que correspondan. | UN | فالنص قد عرض على اللجنة ﻹبداء ملاحظاتها التقنية. وهذه الملاحظات ستحال الى الجمعية العامة بكامل هيئتها للبت في اﻷمر. |
Pide a la Sexta Comisión que apruebe un proyecto de resolución que refleje en su totalidad la resolución 49/49 de la Asamblea General, y que lo transmita al pleno de la Asamblea. | UN | ودعت اللجنة السادسة الى اعتماد مشروع قرار يعكس قرار الجمعية العامة ٤٩/٤٩ بكليته وإحالته الى الجمعية بكامل هيئتها. |
La Comisión aprueba el proyecto de decisión, en su versión corregida, y recomienda su aprobación por el pleno de la Asamblea General. | UN | واعتمدت اللجنة مشروع المقرر، بصيغته المصوّبة، وأوصت بطرحه على الجلسة العامة للجمعية العامة للموافقة عليه. |
En particular, la Sexta Comisión no debería programar reuniones para los días en que el pleno de la Asamblea tenga previsto examinar los informes de la Corte Internacional de Justicia y de la Corte Penal Internacional. | UN | وعلى وجه الخصوص، يجب على اللجنة السادسة ألا تضع جدولا زمنيا للاجتماعات في الأيام التي تقرر أن تنظر فيها الجلسة العامة للجمعية في تقريري محكمة العدل الدولية والمحكمة الجنائية الدولية. |
No obstante, alberga dudas con respecto al procedimiento, ya que el informe del Consejo debería haberse sometido a votación en el pleno de la Asamblea General. | UN | ومع ذلك، فإن لديه شكوكا حول الإجراءات، إذ كان ينبغي التصويت على تقرير المجلس في الجلسة العامة للجمعية العامة. |
Creo que estas resoluciones todavía podrían y deberían ser aprobadas por consenso, y espero que así sea, durante el pleno de la Asamblea General, dentro de unos días, cuando se examinen los informes de la Segunda Comisión. | UN | ويخالجني الشعور ويحدوني اﻷمل في إمكان - ووجوب - اعتماد هذه القرارات بتوافق اﻵراء من جانب الجلسة العامة للجمعية العامة لدى نظرها في تقارير اللجنة الثانية بعد أيام قليلة من اﻵن. |
Debatimos, discutimos y examinamos las cuestiones en la comisión; adoptamos una decisión y esa decisión se convierte en nuestra recomendación colectiva al pleno de la Asamblea. | UN | نحن نناقش ونبحث وننظر في القضايا في اللجنة، ونتوصل إلى قرار، ويصبح هذا القرار توصينا الجماعية إلى الجلسة العامة للجمعية. |
El examen del informe del Consejo en la Tercera Comisión es incompatible con la decisión de la Mesa de asignar el informe al pleno de la Asamblea General, el foro apropiado. | UN | فالنظر في تقرير المجلس في اللجنة الثالثة إنما هو شيء لا يتفق مع قرار المكتب بإسناد هذا التقرير إلى الجلسة العامة للجمعية العامة، وهي المنبر المناسب لذلك. |
De hecho, ya se observa más puntualidad en el pleno de la Asamblea General y en la propia Comisión. | UN | والواقع أننا شهدنا بالفعل قدرا أكبر من الدقة في المواعيد في الجلسات العامة للجمعية العامة وفي جلسات اللجنة الخامسة. |
La corrección de un acta del pleno de la Asamblea General solicitada por la delegación de Siria se incluirá en un volumen de correcciones consolidadas, que se publicará a la brevedad. | UN | وأوضح أن التصويبات التي طلب وفد الجمهورية العربية السورية إدخالها على محضر حرفي ﻹحدى الجلسات العامة للجمعية العامة ستضمﱠن في ملزمة موحدة وسيجري إصدارها في أسرع وقت ممكن. |
Las acusaciones de agresión que ha formulado ya han sido refutadas de sobra ante el pleno de la Asamblea y las Comisiones Primera y Tercera y el orador no va a perder tiempo volviendo sobre el tema. | UN | فاتهامات العدوان التي وجهتها بالفعل تلقت ردا وافيا في الجلسات العامة للجمعية العامة، وفي اللجنة اﻷولى واللجنة الثالثة وإنه لن يهدر الوقت بالتكرار. |
1972–1980 Delegada de Costa Rica ente el pleno de la Asamblea General | UN | ١٩٧٢-١٩٨٠ مندوبة كوستاريكا في الجلسات العامة للجمعية العامة |
Ha alentado a todos los Presidentes de las Comisiones a que hicieran un análisis de los criterios que deberían aplicarse al asignar los temas del programa al pleno de la Asamblea o a una comisión; se trata de un tema importante que debería abordarse con mayor transparencia. | UN | وشجع جميع رؤساء اللجان على تحليل المعيار الواجب تطبيقه عند إحالة بند في جدول الأعمال إلى الجلسات العامة للجمعية العامة أو إلى لجنة؛ فهذه مسألة هامة ويجب أن تكون هناك شفافية أكبر. |
La delegación de su país apoya la propuesta que el tema se asigne al pleno de la Asamblea, aunque ello no impediría el examen exhaustivo del informe en la Tercera Comisión. | UN | وأردف قائلا إن وفد بلده يؤيد الاقتراح بإحالة البند إلى جلسة عامة للجمعية العامة ولو أن هذا لن يحول دون إجراء مناقشة اللجنة الثالثة للتقرير بالتفصيل. |
Preocupa a la delegación estadounidense que no haya normas que regulen el desempeño de los oficiales nombrados por la Asamblea General, cuestión que se propone plantear de nuevo en el pleno de la Asamblea. | UN | وأضافت أن وفدها يشعر بالقلق لعدم وجود قواعد تحكم سلوك المسؤولين المعينين من الجمعية العامة، ويعتزم إثارة المسألة من جديد في جلسة عامة للجمعية العامة. |
Mediante comisiones de menor tamaño y con un programa más preciso se podrían afinar y mejorar las resoluciones presentadas al pleno de la Asamblea. | UN | واللجان الأقل حجما والأكثر تركيزا يمكن أن تساعد في تبسيط وتحسين القرارات التي تعرض على الجمعية العامة بكامل هيئتها. |
Por último, la oradora pide al Comité que remita la cuestión de Puerto Rico al pleno de la Asamblea General para su examen. | UN | وختاما، طلبت من اللجنة أن تحيل مسألة بورتوريكو إلى الجمعية العامة بكامل هيئتها للنظر فيها. |
Todas las decisiones que tome el pleno de la Asamblea en una sesión privada se anunciarán en una de las próximas sesiones públicas del pleno de la Asamblea. | UN | ويُعلن عن جميع القرارات التي يتخذها المؤتمر بكامل هيئته في جلسة سرية، تعلن دون تأخير في جلسة علنية تعقدها الجمعية بكامل هيئتها. |
La Segunda Comisión, responsable de asuntos económicos y financieros, y el pleno de la Asamblea General también reflejaron perspectivas de género y tendieron a integrar esa preocupación en más de una tercera parte de sus respectivas resoluciones. | UN | كما عكست اللجنة الثانية، المسؤولة عن المسائل الاقتصادية والمالية، وعن اجتماع الجمعية العامة في جلستها العامة، المنظور الجنساني، ويرجح أن هذه المسألة ترد في أكثر من ثلث قراراتها. |
Aunque el informe es de carácter jurídico, lo mismo sucede con otros informes transmitidos al pleno de la Asamblea, comprendido el informe de la Corte Internacional de Justicia y los informes de los tribunales para Rwanda y la ex Yugoslavia. | UN | إذ مع أن التقرير ذو طبيعة قانونية، فإن ذلك يصدق على تقارير أخرى تقدم إلى الجمعية المنعقدة في جلسة عامة، بما فيها تقرير محكمة العدل الدولية، وتقريرا المحكمتين المخصصتين لرواندا وليوغوسلافيا السابقة. |
En 2003 se hicieron encuestas con la Comisión de Desarrollo Sostenible, la Quinta Comisión, el pleno de la Asamblea General y el Comité del Programa y de la Coordinación. | UN | وفي سنة 2003 شملت تلك الاستقصاءات لجنة التنمية المستدامة واللجنة الخامسة والجلسات العامة للجمعية العامة ولجنة البرنامج والتنسيق. |