Todos los demás problemas son un asunto de redacción, que no hace falta abordar en el pleno de la Comisión. | UN | وأي مشاكل أخرى إنما تتعلق بالصياغة ولا داعي لمعالجتها في الجلسة العامة للجنة. |
Como resultado de las deliberaciones, el Comité de Edición elaboró un proyecto revisado que presentó al pleno de la Comisión. | UN | ١٤ - وأسفرت المداولات عن وضع لجنة التحرير لمشروع منقح وتقديمه إلى الجلسة العامة للجنة. |
El 23 de marzo, el Presidente y otros miembros de la Subcomisión presentaron las recomendaciones al pleno de la Comisión mediante una serie de exposiciones. | UN | وفي 23 آذار/مارس، عرض رئيس اللجنة الفرعية وأعضاء آخرون فيها التوصيات من خلال تقديم مجموعة من العروض في الجلسة العامة للجنة. |
Secretario del pleno de la Comisión Preparatoria de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y del Tribunal del Derecho del Mar | UN | من 1987 إلى 1994: أمين الجلسات العامة للجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار والمحكمة الدولية لقانون البحار |
Su Presidente será elegido democráticamente por el pleno de la Comisión de entre los cinco miembros designados por el Gobierno. | UN | وتتولى اللجنة بكامل هيئتها انتخاب رئيسها بشكل ديمقراطي من بين اﻷعضاء الخمسة الذين تسميهم الحكومة. |
1.14 Funcionamiento pleno de la Comisión Nacional de la Verdad y la Reconciliación con fondos y personal para desempeñar las tareas que le han sido encomendadas | UN | 1-1-4 التفعيل التام للجنة الوطنية لتقصي الحقائق والمصالحة مع تزويدها بما يلزم من تمويل وموظفين لقيامها بالمهام الموكولة إليها |
El pleno de la Comisión aprobó ese borrador, que a continuación se envió al Viceministro de Recursos Naturales de la Federación de Rusia, firmado por el Presidente de la Comisión. | UN | وقد أيدت اللجنة بكامل أعضائها هذا المشروع الذي أُرسل بعدئذ إلى نائب الوزير بالاتحاد الروسي موقعا عليه من رئيس اللجنة. |
La Misión de Policía de la Unión Europea participa de lleno en el proceso de reestructuración, puesto que el Jefe de la Misión es miembro pleno de la Comisión de Reestructuración de la Policía. | UN | والبعثة ملتزمة على نحو كامل بعملية إعادة تشكيل الشرطة حيث أن رئيس شرطة البعثة عضو كامل العضوية في لجنة إعادة التشكيل. |
Sin embargo, la Comisión decidió no establecer esa subcomisión hasta que una de las cuatro subcomisiones existentes no hubiera presentado sus recomendaciones al pleno de la Comisión. | UN | إلا أن اللجنة قررت عدم إنشاء هذه اللجنة الفرعية ما لم تقدم إحدى اللجان الفرعية الأربع الحالية توصياتها إلى الجلسة العامة للجنة. |
El 23 de marzo de 2009, el Presidente de la Subcomisión planteó las recomendaciones en una exposición ante el pleno de la Comisión. | UN | 10 - وفي 23 آذار/ مارس 2009، قدم التوصيات رئيس اللجنة الفرعية بعرضها على الجلسة العامة للجنة. |
El 24 de marzo de 2009, el Presidente de la Subcomisión hizo una exposición en la que presentó las recomendaciones al pleno de la Comisión. | UN | وفي 24 آذار/مارس 2009، قدم رئيس اللجنة الفرعية التوصيات فأدلى بعرض لها أمام الجلسة العامة للجنة. |
Los Estados ribereños expusieron formalmente 25 presentaciones ante el pleno de la Comisión. | UN | 32 - وقدمت في الجلسة العامة للجنة عروض رسمية من دول ساحلية بشأن 25 طلبا. |
El pleno de la Comisión examinará la propuesta en su período de sesiones bienal en agosto de 2012 | UN | ستستعرض الجلسة العامة للجنة الاقتراح في دورتها لفترة السنتين، في آب/ أغسطس 2012 |
3. Las reuniones de expertos o los grupos de expertos deberían presentar sus informes al Grupo de Trabajo con tiempo para que éste pueda prepararse para la adopción de decisiones en el pleno de la Comisión Preparatoria. | UN | ٣- ينبغي ﻷفرقة الخبراء أو اجتماعات الخبراء تقديم تقاريرها إلى الفريق العامل في وقت مناسب لكي يتمكن من الاستعداد لبت الجلسة العامة للجنة التحضيرية في اﻷمر. |
Cuando una delegación gubernamental que participa en la labor de la Comisión solicita a la Secretaría que compruebe o confirme la acreditación de uno o varios representantes de una organización no gubernamental concreta, la Secretaría actúa inmediatamente y comunica públicamente los resultados de la comprobación al pleno de la Comisión o lo señala a la atención de la Mesa ampliada de la Comisión. | UN | وعندما يطلب أي وفد حكومي مشارك في أعمال اللجنة من الأمانة التحقق من اعتماد ممثل أو ممثلي منظمة غير حكومية محددة أو تأكيده، يُتخذ إجراء فوري في هذا الصدد، وتبلغ الأمانة نتائج عملية التحقق علناً إلى الجلسة العامة للجنة أو تعرضها على مكتب اللجنة الموسع. |
El 23 de marzo de 2009, el Presidente y otros miembros de la Subcomisión las presentaron al pleno de la Comisión mediante una serie de exposiciones. | UN | وفي 23 آذار/مارس 2009، قدم رئيس اللجنة الفرعية وأعضاء آخرون فيها التوصيات، وذلك بإلقاء سلسلة من العروض في الجلسة العامة للجنة. |
En cada período de sesiones anual, la Comisión establece un comité plenario que se reúne en paralelo al pleno de la Comisión para examinar en detalle temas concretos del programa. | UN | وتنشئ اللجنة في كل دورة سنوية لجنة جامعة تنعقد بالتوازي مع الجلسات العامة للجنة للنظر في بنود معينة من جدول الأعمال بالتفصيل. |
Los proyectos de artículo debatidos en el pleno de la Comisión de Derecho Internacional y posteriormente remitidos al Comité de Redacción y examinados por este, a menudo tras nuevas propuestas de redacción del Relator Especial, no eran señalados inmediatamente a la atención de la Sexta Comisión. | UN | فمشاريع المواد التي جرت مناقشتها في الجلسات العامة للجنة القانون الدولي ثم أحيلت إلى لجنة الصياغة التي تولّت دراستها بعد قيام المقرر الخاص في كثير من الأحيان بإبداء مقترحات جديدة على مستوى الصياغة، لم تُعرض فورا على اللجنة السادسة. |
En cada período de sesiones anual, la Comisión establece un comité plenario que se reúne en paralelo al pleno de la Comisión para examinar en detalle temas concretos del programa. | UN | وتنشئ اللجنة في كل دورة سنوية لجنة جامعة تنعقد بالتوازي مع الجلسات العامة للجنة للنظر في بنود معينة من جدول الأعمال بالتفصيل. |
El pleno de la Comisión es dueño de preferir el parecer del Relator Especial antes que el del Comité de Redacción en tales casos. | UN | وبإمكان اللجنة بكامل هيئتها أن تفضـل آراء المقـرر الخاص على آراء لجنة الصياغة في مثل هـذه الحالـة. |
1.1.4 Funcionamiento pleno de la Comisión Nacional de la Verdad y la Reconciliación con fondos y personal para desempeñar las tareas que le han sido encomendadas | UN | 1-1-4 التفعيل التام للجنة الوطنية لتقصي الحقائق والمصالحة وتزويدها بما يلزم من تمويل وموظفين لقيامها بالمهام الموكولة إليها |
Tres grupos de trabajo, sobre cuestiones jurídicas, ambientales y tecnológicas, hicieron un estudio preliminar de los informes anuales y prepararon un proyecto de evaluación para su consideración por el pleno de la Comisión. | UN | وأجرت ثلاثة أفرقة عاملة معنية بالجوانب القانونية والبيئية والتكنولوجية دراسة أولية للتقارير السنوية، وأعدت مشروع تقييم لتنظر فيه اللجنة بكامل أعضائها. |
La Misión de Policía de la Unión Europea participó de lleno en el proceso de reestructuración y el Jefe de la Misión fue miembro pleno de la Comisión de Reestructuración de la Policía. | UN | 90 - وقد انخرطت البعثة بالكامل في عملية إعادة هيكل تشكيل الشرطة، وشارك رئيسها كعضو كامل العضوية في لجنة إعادة تشكيل هيكل الشرطة. |
En otras ocasiones, se estableció claramente una distinción entre las actuaciones del comité y las del pleno de la Comisión. | UN | وفي حالات أخرى، جرى التمييز بوضوح بين محاضر مداولات اللجنة الجامعة ومداولات الهيئة العامة للأونسيترال. |