"pleno derecho del" - Translation from Spanish to Arabic

    • كامل العضوية في
        
    • كاملا في
        
    • كاملة العضوية في
        
    • كاملي العضوية في
        
    • الكاملة في
        
    • الكاملي العضوية في
        
    • كامل ونشط في
        
    • كاملا العضوية في
        
    Este mecanismo llenará el vacío hasta que Macedonia se convierta en miembro de pleno derecho del Consejo de Europa. UN وستقوم هذه اﻵلية بمهامها الى أن تصبح مقدونيا عضوا كامل العضوية في مجلس أوروبا.
    Bulgaria apoya la intención de Georgia de convertirse en miembro de pleno derecho del Consejo de Europa y de la Organización Mundial del Comercio. UN وتؤيد بلغاريا جورجيا في سعيها لكي تصبح عضوا كامل العضوية في مجلس أوروبا ومنظمة التجارة العالمية.
    En 1999, Georgia pasó a ser miembro de pleno derecho del Consejo de Europa. UN وأصبحت جورجيا في عام ١٩٩٩ عضوا كامل العضوية في مجلس أوروبا.
    Para que el sector de la salud se convierta en un asociado de pleno derecho del desarrollo sostenible es preciso efectuar un cambio en los sistemas de salud de la mayoría de los países. UN وحتى يصبح القطاع الصحي شريكا كاملا في التنمية المستدامة، يلزم إجراء تغييرات في اﻷنظمة الصحية الحالية في معظم البلدان.
    La resolución que va a aprobarse en el actual período de sesiones debería incluir una invitación a los seis países que actualmente ostentan estatus de observadores para que se conviertan en miembros de pleno derecho del Comité y para que designen a sus representantes científicos. UN والقرار الذي سيعتمد في الدورة الراهنة ينبغي أن يشمل دعوة إلى البلدان الست التي تحتل حاليا مركز المراقب لأن تصبح أعضاء كاملة العضوية في اللجنة وأن تعيّن ممثليها العلميين.
    El principal motivo de controversia fue la función de los Viceministros y la cuestión de si debían ser miembros de pleno derecho del Consejo y estar facultados, por lo tanto, para adoptar decisiones. UN وكانت نقطة الخلاف الرئيسية تتعلق بدور نواب الوزراء وما إذا كان ينبغي أن يكونوا أعضاء كاملي العضوية في المجلس، مع ما يترتب على ذلك من صلاحيات اتخاذ القرارات.
    En la reunión, el Presidente manifestó el interés de Nueva Caledonia en terminar convirtiéndose en miembro de pleno derecho del Foro. UN وأعرب رئيس الوفد في الاجتماع عن اهتمام كاليدونيا الجديدة بنيل العضوية الكاملة في المنتدى في نهاية المطاف.
    Belarús se ha convertido en miembro de pleno derecho del Movimiento de los Países No Alineados. UN وقد أصبحت بيلاروس عضوا كامل العضوية في حركة عدم الانحياز.
    Además, las Naciones Unidas son miembro de pleno derecho del Comité Especial de Enlace, la principal estructura intergubernamental a nivel de capitales de coordinación de las políticas de los donantes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن اﻷمم المتحدة عضو مشارك كامل العضوية في لجنة الاتصال المخصصة، وهي الهيكل الحكومي الدولي الرئيسي على مستوى العواصم لتنسيق السياسات العامة للمانحين.
    Celebramos la admisión de la República Democrática de Timor-Leste como miembro de pleno derecho del Grupo de los 77. UN 1 - نرحب بقبول جمهورية تيمور - ليشتي الديمقراطية عضوا كامل العضوية في مجموعة الـ 77.
    La organización es miembro de pleno derecho del Foro Europeo de la Juventud y ostenta la condición de observador en la Asamblea Mundial de la Juventud. UN والمجلس عضو كامل العضوية في المنتدى الأوروبي للشباب، وله مركز مراقب في الجمعية العالمية للشباب.
    3. Los Ministros también acogieron con satisfacción la admisión de los Estados Federados de Micronesia como miembro de pleno derecho del Grupo de los 77. UN ٣ - ورحب الوزراء أيضا بقبول ولايات ميكرونيزيا الموحدة عضوا كامل العضوية في مجموعة اﻟ ٧٧.
    2. Los Ministros acogieron con satisfacción la admisión de la República de Bosnia y Herzegovina como miembro de pleno derecho del Grupo de los 77. UN ٢ - وقد رحﱠب الوزراء بقبول جمهورية البوسنة والهرسك عضوا كامل العضوية في مجموعة اﻟ ٧٧.
    Con el propósito de apoyar en forma persistente el principio de la neutralidad permanente en su política exterior, Turkmenistán se convirtió en miembro de pleno derecho del Movimiento de los Países No Alineados durante la reunión celebrada recientemente en Cartagena, Colombia. UN ومن خــلال السعي الدؤوب لاحترام مبدأ الحياد الدائم في سياستنا الخارجية، أصبحت تركمانستان عضوا كامل العضوية في حركة بلدان عدم الانحياز، أثناء مؤتمــــر القمة المعقود مؤخرا في قرطاجنة بكولومبيا.
    Recientemente, el 9 de noviembre Ucrania pasó a ser miembro de pleno derecho del Consejo de Europa. UN ٢٨ - وأضاف أن أوكرانيا أصبحت منذ عهد قريب، في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر، عضوا كامل العضوية في مجلس أوروبا.
    Muchas delegaciones expresaron preocupación porque en la correspondencia mencionada no se aclaraba si el Fondo sería miembro de pleno derecho del nuevo Comité de Coordinación. UN كما أعربت العديد من الوفود عن قلقها ﻷن المراسلات المتبادلة بشأن هذه المسألة لا توضح إن كان الصندوق سيصبح كامل العضوية في لجنة التنسيق الجديدة أم لا.
    En el año 2000, el FNUAP se convirtió en miembro de pleno derecho del Comité Permanente entre Organismos/Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios. UN وفي سنة 2000، أصبح صندوق الأمم المتحدة للسكان عضوا كاملا في لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات المعنية بالشؤون الإنسانية.
    Actualmente somos un miembro de pleno derecho del Consejo de Europa. UN واليوم أصبحنا عضوا كاملا في المجلس الأوروبي.
    La India y Marruecos, miembros de pleno derecho del Subcomité de Expertos en Transporte de Mercaderías Peligrosas, y Qatar, miembro de pleno derecho del Subcomité de Expertos en el Sistema Mundialmente Armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos, no participaron en la labor del Comité. UN 4 - ولم يشترك في أعمال اللجنة المغرب والهند، وهما عضوان كاملان في لجنة الخبراء الفرعية المعنية بنقل البضائع الخطرة، وكذلك قطر وهي دولة كاملة العضوية في لجنة الخبراء الفرعية المعنية بالنظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها.
    56. La Sra. Lintonen (Finlandia) manifiesta su esperanza de que los déficit de recursos y presupuestarios de la secretaría del Comité Científico se solucionen con carácter de urgencia, para que Finlandia pueda convertirse en miembro de pleno derecho del Comité. UN 56 - السيدة لينتونين (فنلندا): قالت إنها تأمل في أن يجري على نحو مستعجل تناول موارد أمانة اللجنة العلمية والعجز في ميزانيتها، ليكون من الممكن أن تصبح فنلندا دولة كاملة العضوية في اللجنة.
    El Ministerio interino de Justicia se mostró abierto y dispuesto a incluir a expertos de la sociedad civil como miembros de pleno derecho del grupo de trabajo. UN وأظهرت وزارة العدل المؤقتة انفتاحاً واستعداداً لضم خبراء من المجتمع المدني كأعضاء كاملي العضوية في الفريق العامل.
    Felicitó a Fiji por su reincorporación como miembro de pleno derecho del Commonwealth. UN وهنأت فيجي على استعادة عضويتها الكاملة في رابطة الدول المستقلة.
    Otro ejemplo es el concepto y práctica de grupos temáticos dirigidos por un miembro de pleno derecho del equipo de las Naciones Unidas en los países, práctica que está ya generalizada. UN وهناك مثال آخر يتمثل في مفهوم وممارسات الأفرقة المواضيعية التي يقودها أحد الأعضاء الكاملي العضوية في فريق الأمم المتحدة القطري، وهي ممارسة شائعة بالفعل.
    En cuanto al Programa Casa de las Naciones Unidas, dijo que el FNUAP apoyaba el proyecto y era miembro de pleno derecho del Subgrupo de Locales y Servicios Comunes del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y del Grupo de Gestión de Servicios y Locales Comunes. UN وفيما يتعلق ببرنامج دار اﻷمم المتحدة، فقد ذكر أن الصندوق ملتزم بالبرنامج وهو عضو كامل ونشط في المجموعة الفرعية المعنية باﻷماكن والخدمات المشتركة التابعة لمجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية وفي الفريق اﻹداري المعني بالخدمات واﻷماكن المشتركة.
    La India y Marruecos, miembros de pleno derecho del Subcomité de Expertos en Transporte de Mercancías Peligrosas, Grecia, Nigeria, Nueva Zelandia, el Senegal y Ucrania, miembros de pleno derecho del Subcomité de Expertos en el Sistema Globalmente Armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos, y la República Checa y la República Islámica del Irán, miembros de pleno derecho de ambos Subcomités, no participaron. UN 30 - ولم يشارك في أعمال اللجنة المغرب والهند، وهما عضوان كاملا العضوية في لجنة الخبراء الفرعية المعنية بنقل البضائع الخطرة، أوكرانيا والسنغال ونيجيريا ونيوزيلندا واليونان، وهي أعضاء كاملة العضوية في لجنة الخبراء الفرعية المعنية بالنظام المنسق عالميا لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها، وجمهورية إيران الإسلامية والجمهورية التشيكية، وهما عضوان كاملا العضوية في كلتا اللجنتين الفرعيتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more