Subrayó especialmente la necesidad de promover el pluralismo cultural y religioso para fortalecer la paz en el continente. | UN | وأكد بشكل خاص على ضرورة تشجيع التعددية الثقافية والدينية من أجل تعزيز السلام في القارة. |
El sistema de pluralismo cultural adoptado por la Constitución española es un sistema complejo necesitado de reglas que hagan posible su funcionamiento como conjunto armónico. | UN | يعتبر نظام التعددية الثقافية المعتمد في الدستور الاسباني آلية معقدة تخضع لقواعد تتيح لها بالعمل ككل متناسق. |
Resulta de particular importancia descubrir las políticas que parezcan contribuir de forma positiva a la armonía dentro del pluralismo cultural. | UN | ومما له أهمية خاصة تحديد السياسات التي يبدو أنها تساهم إيجابا في مواءمة التعددية الثقافية. |
Las enmiendas mantienen los principios de independencia editorial, transparencia financiera y pluralismo cultural. | UN | وتؤيد هذه التعديلات مبادئ الاستقلالية في التحرير، والشفافية المالية والتعددية الثقافية. |
La manifestación, preservación y promoción de la identidad étnica y unas relaciones de tolerancia en condiciones de pluralismo cultural y étnico fueron los factores que hicieron que se prestaran oídos sordos al llamamiento del nacionalismo exacerbado en nuestro pasado remoto y reciente. | UN | وإن إظهار الهويات اﻹثنية والمحافظة عليها وتعزيزها والعلاقات القائمة على التسامح في ظروف تعددية ثقافية وإثنية، كانت العوامل التي أولت آذانا صماء للدعوات القومية المتطرفة في ماضينا البعيد والقريب. |
Como consecuencia de ello, ahora el pluralismo cultural estaba reconocido oficialmente. | UN | ونتج عن ذلك أن أصبح التعدد الثقافي يحظى باعتراف رسمي. |
Se prevé que la etapa siguiente será la redacción de un Manifiesto de Viena sobre el pluralismo cultural y la ética mundial. | UN | وينبغي أن تكون المرحلة القادمة هي مرحلة تحرير بيان فيينا المتعلق بالتعددية الثقافية والأخلاقيات العالمية. |
Reconociendo la variedad de los logros de las civilizaciones humanas, que cristalizan en el pluralismo cultural y la diversidad creativa de la humanidad, | UN | وإذ تسلم بتنوع المنجزات الحضارية للجنس البشري، التي تبلور التعددية الثقافية والتنوع البشري الخلاق، |
Es menester que nos informemos de los beneficios del pluralismo cultural y del enriquecimiento mutuo de las civilizaciones. | UN | ونحن بحاجة ﻷن نكون على علم بفوائد التعددية الثقافية واﻹثراء المتبادل للحضارات. |
El fomento del pluralismo cultural en la Organización debe basarse en los sistemas existentes que funcionan bien, haciendo hincapié en la capacitación y la promoción de las perspectivas de carrera. | UN | ومن المفروض أن أي جهد لتعزيز التعددية الثقافية في المنظمة يجب أن يستفيد من النظام الموجود الذي يسير سيرا حسنا وأن يركز على التدريب والتنمية الوظيفية. |
Reconociendo la variedad de los logros de las civilizaciones humanas, que cristalizan en el pluralismo cultural y la diversidad creativa de la humanidad, | UN | وإذ تسلﱢم بتنوع المنجزات الحضارية للجنس البشري، التي تبلور التعددية الثقافية والتنوع البشري الخلاﱠق، |
- promover el pluralismo cultural, así como la renovación y la calidad artísticas, contrarrestando así los efectos negativos del mercantilismo; | UN | تعزيز التعددية الثقافية والابتكار الفني والنوعية الفنية، ومن ثم التصدي للآثار السلبية للنزعة التجارية؛ |
De la diversidad cultural al pluralismo cultural | UN | من التنوع الثقافي إلى التعددية الثقافية |
Definido de esta manera, el pluralismo cultural constituye la respuesta política al hecho de la diversidad cultural. | UN | وبهذا المعنى تكون التعددية الثقافية هي الرد السياسي على واقع التنوع الثقافي. |
Se consideró que el proceso era bastante dinámico, habida cuenta de la diversidad y el pluralismo cultural entre los países. | UN | ورئي أن العملية كانت دينامية بالنظر الى التنوع والتعددية الثقافية فيما بين البلدان. |
Así pues, la mundialización puede dar lugar también a la heterogeneidad y el pluralismo cultural. | UN | وهكذا، فبإمكان العولمة أن تفضي أيضاً إلى التمايز الثقافي والتعددية الثقافية. |
En última instancia, su transformación en una polarización étnica o en un pluralismo cultural interactivo depende de la voluntad política, así como de la visión y el compromiso de toda la clase política, tanto la que gobierna como la que está en la oposición. | UN | وفي نهاية الأمر، فإن الإرادة السياسية، ورؤية والتزام الطبقة السياسية برمتها، في السلطة كما في المعارضة، هي التي تحوّل الموروث إما إلى استقطاب عرقي أو إلى تعددية ثقافية متفاعلة. |
La cuestión fundamental que se plantea a estos países estriba en el reconocimiento de la realidad y de la hondura de la herencia histórica de racismo y discriminación y de la transformación de la diversidad étnica y cultural, de hecho no igualitaria y discriminatoria, en un pluralismo cultural y étnico, democrático, igualitario e interactivo. | UN | والتحدي الرئيسي الذي تواجهه هذه البلدان هو إدراك الواقع السائد ومدى عمق جذور الإرث التاريخي للعنصرية والتمييز، وتحويل التنوع الإثني والثقافي من واقع مجحف وقائم على التمييز إلى تعددية ثقافية وإثنية وديمقراطية ومنصفة وتفاعلية. |
3. Insiste en que el fomento del pluralismo cultural y la tolerancia en los planos nacional e internacional es esencial para que se reconozcan y respeten los derechos culturales y la diversidad cultural y para que se proteja el derecho de todos los pueblos y naciones a perseguir libremente su desarrollo cultural; | UN | " ٣ - تؤكد أن تشجيع التعدد الثقافي والتسامح على الصعيدين الوطني والدولي هو أمر ضروري لﻹقرار بالحقوق الثقافية والتنوع الثقافي واحترامهما وحماية حقوق جميع الشعوب واﻷمم في السير بحرية في تطورها الثقافي؛ |
3. Insiste en que el fomento del pluralismo cultural y la tolerancia en los planos nacional e internacional es importante para aumentar el respeto de los derechos culturales y la diversidad cultural; | UN | ٣ - تؤكد أن تشجيع التعدد الثقافي والتسامح على الصعيدين الوطني والدولي ضروري لتعزيز احترام الحقوق الثقافية والتنوع الثقافي؛ |
Lo que es aún más importante, la enseñanza ensancha las mentes y los horizontes estimulando el interés en el pluralismo cultural. | UN | وأهم من ذلك، يفتح التعليم عقل الإنسـان وآفاقه بإثارة اهتمامه بالتعددية الثقافية. |
La Constitución española de 1978 excluye toda pretensión de uniformismo cultural, por el contrario, erige un sistema de pluralismo cultural. | UN | يستبعد الدستور الاسباني لعام ٨٧٩١ المناداة بالتأحيد الثقافي بل على العكس من ذلك أقر نظاماً للتعددية الثقافية. |