"pluralistas" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعددية
        
    • تعددية
        
    • بالتعددية
        
    • المتعددة الأحزاب
        
    • متعددة اﻷحزاب
        
    • بالتعدد
        
    Una razón es la estrecha interrelación que se observa en todos los casos entre la liberalización económica y las reformas políticas pluralistas. UN ومن بين أسباب ذلك الترابط الوثيق بين تحرير الاقتصاد واﻹصلاحات السياسية التعددية في أي حالة.
    El nivel de vida de las sociedades democráticas es el más alto del mundo porque dan lugar a economías pluralistas, abiertas y emprendedoras. UN إن مستويات المعيشة في المجتمعات الديمقراطية هي اﻷعلى في العالم، ﻷنها تنتج اقتصادات سماتها التعددية والانفتاح والجرأة.
    Las sociedades democráticas producen economías pluralistas, de libre mercado y emprendedoras. UN والمجتمعات الديمقراطية تولد التعددية والسوق الحرة والاقتصادات القائمة على المشاريع الخاصة.
    Actualmente, casi tres cuartos de la población mundial viven en sociedades pluralistas con regímenes democráticos. UN ويعيش اليوم زهاء ثلاثة أرباع سكان العالم في مجتمعات تعددية تحكمها أنظمة ديمقراطية.
    En algunas regiones del mundo se han desmoronado los antiguos regímenes y se está evolucionando hacia sociedades pluralistas y hacia la economía de libre mercado. UN وفي بعض أنحاء العالم، انهارت النظم القديمة ويجري التحرك نحو بناء مجتمعات تعددية والتحول إلى اقتصاد السوق الحر.
    Rumania, al tiempo que favorece la creación de medios de difusión pluralistas e independientes, intenta también asegurar la diversidad de las fuentes de información. UN وبالرغم من أن رومانيا تؤيد الاعتماد على وسائل إعلام تعددية ومستقلة، فهي تسعى أيضا الى ضمان تعددية مصادر المعلومات.
    Seminarios sobre el fomento de los medios de comunicación pluralistas e independientes en América Latina y los Estados árabes; UN حلقات تدارس بشأن النهوض بوسائط اعلام تتسم بالتعددية والاستقلال في أمريكا اللاتينية والدول العربية؛
    Declararon que el terrorismo también afectaba a la estabilidad de las naciones y a la base misma de las sociedades, especialmente las sociedades pluralistas. UN وأعلنوا أن اﻹرهاب يضر أيضا باستقرار الدول وباﻷساس الذي تقوم عليه المجتمعات، لا سيما المجتمعات التعددية.
    Declararon que el terrorismo afecta asimismo a la estabilidad de las naciones y al cimiento mismo de las sociedades, especialmente de las sociedades pluralistas. UN وأعلنوا أن اﻹرهاب يهدد أيضا استقرار اﻷمم واﻷسس التي تقوم عليها المجتمعات، ولا سيما المجتمعات التعددية.
    Declararon que el terrorismo también afecta la estabilidad de los países y la propia base de las sociedades, especialmente de las sociedades pluralistas. UN وأعلنوا أن الإرهاب يهدد أيضا استقرار الأمم والأسس التي تقوم عليها المجتمعات عامة والمجتمعات التعددية خاصة.
    En nuestras sociedades son bien evidentes las tendencias pluralistas, basadas sobre la experiencia histórica del colonialismo y la economía de plantaciones, que unieron a personas con diversos antecedentes sociales, culturales, raciales y étnicos. UN ففي مجتمعاتنا تظهر التوجهات التعددية بشكل واضح وتقوم على أساس التجارب التاريخية للاستعمار والاقتصاد الذي استقر في بلدنا وجمﱠع معا أناسا من مختلف الخلفيات الاجتماعيــة والثقافيـــة والعرقية والطائفية.
    Además de democracias de más larga data como Botswana y Mauricio, otros países, como Benin, Ghana, Lesotho, Malawi, Malí, Namibia, la República Unida de Tanzanía y Sudáfrica son ahora regímenes pluralistas. UN وباﻹضافة إلى الديمقراطيات اﻷطول أمدا مثل بوتسوانا وموريشيوس، انتقلت بلدان أخرى مثل بنن وجمهورية تنزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا وغانا وليسوتو ومالي وملاوي وناميبيا إلى النظم التعددية.
    Declaramos que el terrorismo afecta también la estabilidad de las naciones y la base misma de las sociedades, en particular las sociedades pluralistas. UN ونعلن أن اﻹرهاب يؤثر أيضا على استقرار الدول واﻷسس الذاتية للمجتمعات لا سيما المجتمعات التعددية.
    Las sociedades democráticas producen economías pluralistas, abiertas y pujantes y por lo tanto gozan de los niveles de vida más altos del mundo. UN فالمجتمعات الديمقراطية تولد اقتصادات تعددية ومنفتحة وجسورة، ولذلك فإنها تتمتع بأعلى مستويات المعيشة في العالم.
    También se han de promulgar leyes para establecer medios de comunicación pluralistas que estén al servicio de la libertad de expresión. UN كما يجب اعتماد التشريعات المنفذة ﻹنشاء وسائط تعددية لخدمة حرية التعبير.
    Como han subrayado las organizaciones no gubernamentales estas instituciones deben hacerse más pluralistas y participadoras que en la actualidad. UN وينبغي أن تكون هذه المؤسسات أكثر تعددية ومشاركة مما هي اليوم، وذلك على النحو الذي أكدت عليه المنظمات غير الحكومية.
    Desde su independencia en 1962, se acaban de celebrar las primeras elecciones presidenciales pluralistas, que transcurrieron en una atmósfera de paz y calma sin precedentes. UN ومنذ نيلها الاستقلال عام 1962، جرت أول انتخابـات رئاسية تعددية في أجواء من السلام والوئام لم تشهدهــا من قبل.
    Resulta imprescindible crear instituciones políticas pluralistas que proporcionen un marco social propicio dentro del cual se puedan llevar a cabo y puedan florecer las actividades de consolidación de la paz. UN ويتحتم بناء مؤسسات سياسية تعددية لتوفير إطار مجتمعي ملائم تجري داخله أنشطة بناء السلام وتزدهر.
    La educación, en particular en las escuelas, cumple una función decisiva en la construcción de sociedades pluralistas e incluyentes. UN إن للتعليم، ولا سيما في المدارس، دورا أساسيا في بناء مجتمعات تعددية وشمولية.
    Únicamente puede haber libre circulación de la información en una sociedad y un entorno pluralistas y democráticos. UN ولا يمكن أن يوجد تدفق حر للمعلومات إلا في مجتمع وبيئة يتسمان بالتعددية والديمقراطية.
    9. Las primeras elecciones pluralistas a la Presidencia de la República se celebraron el 16 de noviembre de 1995. UN 9- ولقد عقدت الانتخابات الأولى المتعددة الأحزاب لانتخاب رئيس الجمهورية بتاريخ 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1995.
    Como ya saben los miembros del Consejo de Seguridad, los días 27, 28 y 29 de octubre de 1994 se celebraron las primeras elecciones pluralistas en Mozambique. UN كما يعلم أعضاء مجلس اﻷمن، فإن أول انتخابات متعددة اﻷحزاب في موزامبيق قد أُجريت في ٢٧ و ٢٨ و ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    Las democracias y las sociedades pluralistas son especialmente vulnerables al narcoterrorismo, por lo que se necesita de un esfuerzo decidido de todos los países. UN والنظم الديمقراطية والمجتمعات المؤمنة بالتعدد معرضة بشكل خاص لﻹرهاب المتصل بالمخدرات، اﻷمر الذي يتطلب بذل جهد دؤوب من جميع البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more