"pluricultural" - Translation from Spanish to Arabic

    • متعدد الثقافات
        
    • المتعدد الثقافات
        
    • متعددة الثقافات
        
    • المتعددة الثقافات
        
    • ومتعددة الثقافات
        
    • تعدد الثقافات
        
    • ومتعدد الثقافات
        
    Nos gustaría compartir con el pueblo de Fiji nuestra propia experiencia constitucional de una sociedad pluricultural. UN ويسرنا أن نتشاطر مع شعب فيجي تجربتنــا الدســتورية القائمــة على مجتمع متعدد الثقافات.
    La implementación de la reforma es una pieza clave para atender las demandas de una sociedad pluricultural. UN ويعتبر تنفيذ اﻹصلاح عنصرا أساسيا لتلبية احتياجات مجتمع متعدد الثقافات.
    El Gobierno de México reafirma solemnemente el orgullo de la composición pluricultural y multiétnica de la nación mexicana. UN وتؤكد حكومة المكسيك رسميا ما تشعر به من افتخار بالطابع المتعدد الثقافات والأعراق للأمة المكسيكية.
    Mi país siente orgullo por su carácter pluricultural y multiétnico, en cuya condición desarrolla un importante movimiento de promoción de los pueblos indígenas. UN وبلدي فخور بطابعه المتعدد الثقافات واﻷعراق، وبالتالــي، فإنه يضطلــع بمبادرات هامة للنهوض بالشعوب اﻷصلية.
    Los países del Grupo de Río nos enorgullecemos de contar con una población pluricultural y multiétnica. UN وتفخر بلدان مجموعة ريو بأنها تضم شعوبا متعددة الثقافات ومتعددة الأعراق.
    México un país pluricultural y multilingüe donde los pueblos indígenas aportan la diversidad de sus lenguas y de sus culturas. UN فهي دولة متعددة الثقافات واللغات تسهم فيها الشعوب الأصلية بتنوع لغاتها وثقافاتها.
    Como un país pluricultural, multiétnico y plurilingüe, nos enorgullece haber trabajado mano a mano con otros países en las negociaciones que condujeron a la aprobación reciente de la Declaración de los Derechos de los Pueblos Indígenas. UN نحن، بصفتنا بلدا متعدد الثقافات والطوائف واللغات، نفخر بأن نكون قد عملنا يدا بيد مع البلدان الأخرى في المفاوضات التي أسفرت مؤخرا عن اعتماد إعلان الأمم المتحدة لحقوق الشعوب الأصلية.
    El Ministerio de Educación ha puesto en práctica un programa educativo pluricultural y bilingüe para promover la enseñanza de las lenguas mayas y el aprendizaje en ellas. UN ونفذت وزارة التعليم برنامجا تعليميا متعدد الثقافات واللغات لتشجيع تدريس لغات المايا وتعلمها.
    La apertura de miras y la tolerancia son indispensables para una sociedad pluricultural como Noruega. UN ويتسم الانفتاح والتسامح بأهمية حاسمة لمجتمع متعدد الثقافات مثل النرويج.
    Cabe señalar que la Constitución del Paraguay establece en su artículo 140 que " el Paraguay es un país pluricultural y bilingüe " , siendo sus idiomas oficiales el castellano y el guaraní. UN وجدير بالذكر أن دستور باراغواي ينص في مادته 140 على أن ' ' باراغواي بلد متعدد الثقافات ومزدوج اللغة``، ذلك أن اللغتين الرسميتين في البلد هما الإسبانية والغوارانية.
    Bolivia, el país pluricultural y multilingüe que estamos construyendo en los Andes y en nuestras llanuras, está preparándose para cumplir con honor su papel en la comunidad universal del futuro. UN ونحن في بوليفيا نبني بلدا متعدد الثقافات واللغات عبر مرتفعات اﻷنديز والسهول. ويستعد بلدي للتشرف بالاضطلاع بدوره في المجتمع العالمي، مجتمع المستقبل.
    Según la Constitución, el Paraguay es un país pluricultural y bilingüe, cuyos idiomas oficiales son el español y el guaraní. La educación se imparte en ambos idiomas y los documentos oficiales se imprimen también en versión bilingüe. UN وذكرت أن باراغواي، وفقا للدستور، بلد متعدد الثقافات ثنائي اللغة تكون الاسبانية والغوارانية لغتين رسميتين، ويؤمن فيه التعليم، وتطبع الوثائق الرسمية، باللغتين كلتيهما.
    Esta positiva experiencia, que debería reproducirse en otras regiones, contribuye a hacer presente el carácter pluricultural, multiétnico y plurilingüe de Guatemala en la nueva policía. UN وستساهم هذه التجربة اﻹيجابية، التي ينبغي تكرارها في مناطق أخرى، في تحقيق طابع غواتيمالا المتعدد الثقافات واﻷعراق واللغات في الشرطة الجديدة.
    475. La promoción de la identidad cultural dentro de una sociedad pluricultural es uno de los objetivos fijados en el mencionado informe. UN ٥٧٤- إن تشجيع الهوية الثقافية في اطار المجتمع المتعدد الثقافات هو هدف من اﻷهداف التي يرسمها التقرير المذكور.
    Para la mayoría de los funcionarios, trabajar en el medio pluricultural del OIEA es de por sí una recompensa personal y representa una valiosa contribución a la seguridad nuclear en todo el mundo. UN فبالنسبة لمعظم الموظفين، فإن العمل في جو الوكالة المتعدد الثقافات يعود بالمنفعة الشخصية عليهم ويُشكل إسهاما مفيدا في تأمين السلامة من اﻹشعاع النووي في جميع أنحاء العالم.
    45. El Gobierno de México ha emprendido varias acciones en favor de una educación pluricultural: UN ٥٤- اتخذت الحكومة المكسيكية سلسلة من الاجراءات من أجل التعليم المتعدد الثقافات:
    125. La libertad de pensamiento, de conciencia y de religión es vital para el Sudán, debido a que este país es un Estado pluricultural, pluriétnico y plurirreligioso. UN ٥٢١- إن حرية الفكر والوجدان والدين حيوية بالنسبة للسودان ﻷن السودان دولة متعددة الثقافات واﻷعراق والديانات.
    102. El representante del Ecuador dijo que la Constitución de su país declaraba que el Ecuador era un Estado pluricultural y multiétnico. UN 102- وقال ممثل إكوادور إن دستور بلده يعلن إكوادور دولة متعددة الثقافات والأعراق.
    La Organización apuntará, reforzando para ello las actividades intersectoriales, a favorecer el fortalecimiento y la valorización de las identidades de las comunidades indígenas y a promover el principio de pertenencia a una ciudadanía pluricultural. UN وستسعى المنظمة، في جهد مشترك بين القطاعات، إلى تعزيز وتشجيع النهوض بهوية مجتمعات السكان الأصليين والعمل على إيجاد شعور بالانتماء إلى مواطنية متعددة الثقافات.
    Así pues, la evaluación por méritos, en la que se basa el progreso de ese tipo de sistema, proviene de juicios que, en un entorno pluricultural como el de las Naciones Unidas, serían poco seguros. UN وأوضحت أن تقييمات الأداء التي يقوم عليها الترفيع في هذا النوع من النظام تؤدي إلى أحكام قد تكون محل تشكيك في بيئة متعددة الثقافات مثل بيئة الأمم المتحدة.
    El Gobierno ha emprendido una reforma educativa para que los niños puedan aprender a leer en su idioma materno, de conformidad con el carácter pluricultural y multiétnico de la sociedad boliviana. UN وبدأت الحكومة في إجراء إصلاح تعليمي ليستطيع اﻷطفال تعلم القراءة بلغات السكان اﻷصليين الذين ينتمون إليهم، وفقا للسمة المتعددة الثقافات واﻷعراق التي يتسم بها المجتمع البوليفي.
    Somos una nación multiétnica, pluricultural y multilingüe. Tenemos la belleza de un país de 108.000 km2, con 23 culturas y 23 pueblos que compartimos esa tierra bendita que nos dio Dios. UN إننا أمة متعددة الطوائف، ومتعددة الثقافات ومتعددة اللغات ونملك بلدا جميلا تبلغ مساحته 000 108 كيلومتر مربع يضم 23 ثقافة و 23 شعبا يتقاسمون الأرض المباركة التي حبانا بها الرب.
    Esa clase de sistema no era adecuado en una organización pluricultural. UN وهذا النهج غير ملائم بالنسبة لمنظمة تقوم على تعدد الثقافات.
    A nivel nacional, esto debería traducirse en un compromiso firme a favor de una sociedad multiétnica y pluricultural. UN وعلى الصعيد الوطني، يمكن أن يترجم هذا الى التزام راسخ بمجتمع متعدد اﻷعراق ومتعدد الثقافات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more