"pluvial" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمطار
        
    • المطيرة
        
    • البعلية
        
    • المطرية
        
    • مياه اﻷمطار
        
    • مطرية
        
    En virtud del Decreto Estatal No. 65 de 1998 se estableció la Reserva Natural Central de Suriname, de más de 1,6 millones de hectáreas de selva pluvial tropical primaria en Suriname central occidental. UN وبموجب قرار الدولة رقم 65 الذي صدر في عام 1989 أُنشئت محمية الطبيعة المركزية في سورينام في غابة إستوائية أولية ترويها الأمطار مساحتها تزيد على 1.6 مليون هكتار.
    La precipitación pluvial y los cambios de temperatura pueden causar derrumbes estructurales, y se prevé que los desplazamientos de población provocados por el cambio climático llevarán al abandono de algunos sitios y colocarán a otros en situación delicada. UN ويمكن أن يؤدي تغير معدلات سقوط الأمطار ودرجات الحرارة إلى إحداث انهيار في الهياكل ومن المتوقع أن تؤدي حركة السكان نتيجة تغير المناخ إلى التخلي عن بعض المواقع، وزيادة الضغط على مواقع أخرى.
    Como consecuencia, las precipitaciones son demasiado escasas en casi toda la mitad occidental de los Estados Unidos, que queda a la " sombra pluvial " de las montañas. UN ونتيجة لذلك تقل الأمطار كثيراً في معظم أجزاء النصف الغربي من الولايات المتحدة الذي تحجب الجبال عنه الأمطار.
    La Rainforest Foundation está igualmente comprometida con los derechos humanos y el medio ambiente y trabaja en colaboración con organizaciones locales y comunidades indígenas de la selva pluvial. UN وتهتم المؤسسة أيضاً بحقوق الإنسان والبيئة والأعمال بالشراكة مع المنظمات المحلية والمجتمعات الأصلية للغابات المطيرة.
    El Brasil también está luchando para reducir la deforestación en la selva pluvial amazónica. UN وقال إن البرازيل تسعى أيضاً للحد من إزالة الأحراج في الغابات المطيرة بحوض نهر الأمازون.
    :: Centrarse en el desarrollo de una infraestructura hidráulica que dé lugar a oportunidades de manufacturas, como la producción de papel, las cuales puedan continuar después gracias al agua pluvial. UN :: التركيز على تطوير البنى الأساسية للمياه التي يمكن أن تخلق فرصا للصناعات التحويلية، مثل إنتاج الورق، والتي يمكن بعد ذلك أن تغذيها مياه الأمطار.
    Excepto durante dos o tres meses de la estación seca en que las reservas de agua pluvial han estado cerca de agotarse, las aguas subterráneas se utilizan principalmente para usos no potables. UN وتُستخدَم المياه الجوفية بصفة أساسية لأغراض غير الشرب، ويُستثنى من ذلك موسم الجفاف الذي يستمر لمدة شهرين أو ثلاثة أشهر عندما تنضب إمدادات مياه الأمطار بشكل كبير.
    y puede recoger 2,7 millones de litros de agua pluvial en una estación. TED ويمكنها أن تجمع ستّة ملايين غالون من مياه الأمطار في موسم واحد.
    Este es el rio Iguazú, que fluye hacia el Paraná, uno de los ríos más grandes del mundo, es este sistema pluvial quien drena toda la lluvia del basamento sur amazónico en el Atlántico. Open Subtitles هذا هو نهر اجوازو الذي يصب في بارانا واحدة من كبرى أنهار العالم و نظام هذا النهر يستوعب كل الأمطار التي تهطل
    En muchas islas la precipitación pluvial llegó a niveles de 10 a 15 pulgadas y, sumada a las mareas de tormenta, hizo que el nivel de las inundaciones ascendiera a tres o cinco pies por encima de lo normal. UN وفي العديد من الجزر، تراوحت معدلات الأمطار بين 10 بوصات و 15 بوصة وتسببت، إلى جانب هبوب العواصف، بحدوث فيضان زاد مستواه عن المستوى العادي بما يتراوح بين ثلاثة وخمسة أقدام.
    Nauru depende de las importaciones de minerales fósiles para satisfacer todas sus necesidades energéticas, incluso para la desalinización del agua del mar para complementar la captación de agua pluvial. UN فناورو تعتمد على استيراد الوقود الأحفوري لكافة احتياجاتها من الطاقة، بما في ذلك تحلية مياه البحر لإكمال مستجمعاتها من مياه الأمطار.
    La precipitación pluvial promedio está entre 160 cm y 360 cm según la altura. UN 4 - ويتراوح متوسط سقوط الأمطار بين 160 سنتيمترا و 360 سنتيمترا حسب خط العرض.
    Por último, le preocupa que el 50% de la población urbana y el 76% de la rural utilicen letrinas tradicionales, lo que supone un grave riesgo de contaminación del agua subterránea y pluvial. UN وأخيراً، يساور اللجنة القلق إزاء استخدام نسبة 50 في المائة من سكان المدن ونسبة 76 في المائة من سكان الأرياف للمراحيض التقليدية، مما يلوث الأرض ومياه الأمطار إلى درجة بالغة الخطورة.
    Por último, le inquieta que el 50% de la población urbana y el 76% de la rural utilicen letrinas tradicionales, lo que supone un grave riesgo de contaminación del agua subterránea y pluvial. UN وأخيراً، يساور اللجنة القلق إزاء استخدام نسبة 50 في المائة من سكان المدن ونسبة 76 في المائة من سكان الأرياف للمراحيض التقليدية، التي تنطوي على خطر تلويث كبير للأرض ومياه الأمطار.
    Además, puede que debajo no esté sólo la zona de recarga de las aguas subterráneas, sino que la superficie de una zona de descarga pertenezca también al área de captación del agua pluvial. UN وعلاوة على ذلك، فمنطقة تغذية المياه الجوفية قد لا تكون باطنية وحسب، بل أن سطح منطقة التغذية هو جزء أيضا من مستجمعات مياه الأمطار.
    Esas estimaciones de sufrimiento humano y pérdidas materiales continúan creciendo con los inusitados niveles de precipitación pluvial que hemos experimentado durante el presente mes, que siguen sumando víctimas humanas y materiales. UN واستمرت تلك التقديرات للمعاناة البشرية والخسائر المادية في التزايد نتيجة لهطول الأمطار بشكل غير مسبوق خلال الشهر الماضي، مما أسهم في زيادة عدد الضحايا البشرية والأضرار المادية.
    Es fundamental que se fomenten políticas públicas para valorar la selva pluvial que permanece en pie en lugar de la que está talada. UN ومن المهم تعزيز السياسات العامة لتقييم الغابات المطيرة الموجودة وليس الغابات التي قُطعت أشجارها.
    Aquí, entre los ríos conectados entre sí y los canales se encuentra la selva pluvial más grande del mundo. Open Subtitles هنا، بين شبكة البحيرات ،والممرّات المائيّة تقع أكبر مساحة متبقية بالعالم من الغابات المطيرة المعتدلة
    La selva pluvial contiene aún más vida que su homóloga tropical. Open Subtitles الغابة المطيرة المعتدلة بها حياة أكثر من نظيرتها الاستوائية
    Mejoramiento de la agricultura pluvial en la cuenca convencional UN تحسين الزراعة البعلية فــــي الحـــوض التقليدي
    La mayoría de las reservas genéticas del mundo se concentran en esos medios rurales, especialmente en la selva pluvial tropical, que se sigue viendo amenazada por el crecimiento y la invasión de las poblaciones humanas. UN وتتركز معظم المجموعات الجينية في العالم في هذه البيئات الريفية، وبخاصة الغابات المدارية المطرية التي يهددها النمو السكاني وغزو البشر.
    Se mencionó la cuestión de la reconstrucción y la rehabilitación; esto es particularmente importante en la esfera de la agricultura, en las tres etapas: la siembra, la irrigación — vital para los países en desarrollo en los que la precipitación pluvial es escasa —, y la cosecha. UN وهي مسألة هامة بوجه خاص في الزراعة بمراحلها الثلاث: بذر البذور، والري - وهو مهم جدا للبلدان النامية التي لا تحصل إلا على كميات قليلة من مياه اﻷمطار - والحصاد.
    El Brasil, uno de los nueve países de la selva pluvial amazónica, propuso un enfoque regional para vigilar los cambios en la cubierta vegetal y su valor como sumidero de carbono. UN واقترحت البرازيل، وهي أحد البلدان التسعة المحتوية على غابات مطرية أمازونية، اتباع نهج إقليمي لرصد التغيرات في الغطاء النباتي وفائدة ذلك الغطاء كمستوعِبٍ للكربون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more