"pma en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأغذية العالمي في
        
    • نموا في
        
    • أقل البلدان نمواً في
        
    • نمواً بشكل
        
    • نمواً فيما
        
    • نمواً من
        
    • الأغذية العالمي على
        
    • نمواً إلى
        
    • الغذاء العالمي في
        
    • نمواً المعقود في
        
    • برنامج اﻷغذية العالمي على
        
    • اﻷغذية العالمي من
        
    • البلدان نموا على
        
    • نمواً خلال
        
    • نمواً ضمن
        
    Otra delegación deploró el déficit de recursos que debía afrontar el PMA en 2002 y pidió un mayor esfuerzo por parte de los donantes. UN وأعرب وفد آخر عن أسفه للنقص الذي سيواجهه برنامج الأغذية العالمي في عام 2002، ودعا المانحين إلى تقديم دعم أكبر.
    El UNICEF también cooperó con el PMA en el establecimiento de un programa de alimentación en las escuelas y el otorgamiento de incentivos a los maestros. UN كذلك تتعاون اليونيسيف مع برنامج الأغذية العالمي في وضع برنامج للتغذية في المدارس وتوفير الحوافز للمعلمين.
    :: Desde noviembre de 2000 hasta la actualidad, Socorro Islámico ha trabajado como asociado de ejecución del PMA en la República de Ingushetia UN :: تعمل المنظمة منذ عام 2000 إلى الآن كشريك منفذ لبرنامج الأغذية العالمي في جمهورية إينغوشيتيا
    - Mama Konaté, Presidente del Grupo de PMA en el proceso de cambio climático UN :: ماما كوناتي رئيسة مجموعة أقل البلدان نموا في عملية تغير المناخ
    Otorgamiento de prioridad especial a los PMA en la aplicación del artículo IV del AGCS UN تولى الأولوية الخاصة إلى أقل البلدان نمواً في تنفيذ المادة الرابعة من الاتفاق
    La Directora Regional contestó que el UNICEF mantenía una colaboración muy fructífera con el PMA en la región, especialmente en los países del Sahel. UN ورد المدير التنفيذي بأن اليونيسيف تتعاون تعاونا جيدا مع برنامج الأغذية العالمي في المنطقة، وعلى وجه الخصوص في بلدان الساحل.
    Las contribuciones básicas al PMA en 2008 aumentaron de forma espectacular por los motivos indicados anteriormente. UN وقد ازدادت المساهمات الرئيسية المقدمة إلى برنامج الأغذية العالمي في عام 2008 بشكل كبير جدا للأسباب المذكورة أعلاه.
    El mismo asociado sigue colaborando con el Programa Mundial de Alimentos (PMA) en la distribución de comida para los hogares más necesitados en las distintas zonas del país. UN ولا يزال الصندوق يتعاون مع برنامج الأغذية العالمي في توزيع الأغذية الموجهة للأسر المحتاجة في أنحاء مختلفة من البلد.
    Posteriormente se celebró un seminario de un día de duración con el PMA en Viena en julio de 2009. UN وتلتها متابعة في حلقة تدارس ليوم واحد مع برنامج الأغذية العالمي في فيينا في تموز/يوليه 2009.
    La Federación de Rusia fue el principal donante financiero de las operaciones del PMA en Kirguistán y Tayikistán. UN ويعتبر الاتحاد الروسي الجهة المانحة المالية الرئيسية لعمليات برنامج الأغذية العالمي في قيرغيزستان وطاجيكستان.
    La función del PMA en el sistema de la asistencia humanitaria UN دور برنامج الأغذية العالمي في نظام المساعدة الإنسانية
    Existen buenos ejemplos que pueden servir de base, como la cooperación entre el PNUD y el PMA en Haití. UN وهناك أمثلة جيدة للبناء على منوالها كالتعاون بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأغذية العالمي في هايتي.
    Oficina del PMA en Colombia UN المكتب القطري لبرنامج الأغذية العالمي في كولومبيا
    Era cada vez más marginal la participación de los PMA en la economía internacional. UN وأصبح دور أقل البلدان نموا في الاقتصاد الدولي أكثر تهميشا.
    La nueva marginación de los PMA en el comercio mundial parecía indicar que sus cuentas externas resultarían más difíciles de administrar a medida que disminuyeran su capacidad de servicio de la deuda y las entradas de capitales. UN وقال إن زيادة تهميش أقل البلدان نموا في التجارة العالمية توحي بأنه سيصبح من اﻷصعب إدارة حساباتها الخارجية نظراً إلى تدني قدراتها على خدمة ديونها وتناقص تدفقات رؤوس اﻷموال الوافدة إليها.
    Dos esquemas ofrecen medidas especiales en favor de los PMA en el contexto de las normas de origen. UN ويقدم مخططان تدابير خاصة لصالح أقل البلدان نموا في سياق قواعد المنشأ.
    Durante el taller se presentaron estudios de casos que ilustraban la experiencia de otros PMA en la aplicación del Marco Integrado. UN وقُدِّمت أثناء حلقتي العمل دراسات حالات توضح تجربة بلدان أخرى من أقل البلدان نمواً في تنفيذ الإطار المتكامل.
    Otra prioridad era la de promover la participación de los PMA en los sectores nuevos y dinámicos del comercio mundial. UN وتعزيز مشاركة أقل البلدان نمواً في القطاعات الجديدة والدينامية للتجارة العالمية مسألة أخرى من المسائل ذات الأولوية.
    Como la deuda absorbía gran parte de sus recursos cada año, los países africanos en general, y los PMA en particular, no podían por sí solos satisfacer los diversos requisitos para la promoción del desarrollo. UN ومع استيعاب الديون لجزء كبير من الموارد كل عام، فإن البلدان الأفريقية عموماً وأقل البلدان نمواً بشكل خاص لا تستطيع أن تلبي بنفسها مختلف الشروط من أجل تعزيز التنمية.
    También podría servir de plataforma para la prestación de apoyo a los PMA en relación con la adaptación. UN ويمكن أيضاً أن يكون هذا البرنامج قاعدة لتقديم الدعم إلى أقل البلدان نمواً فيما يتعلق بالتكيف.
    En conjunto, la participación de los PMA en la AOD total disminuyó del 33% en 1995 al 24% en 1997. UN وإجمالاً، انخفضت حصة أقل البلدان نمواً من المساعدة الإنمائية الرسمية من 33 في المائة في 1995 إلى 24 في المائة في 1997.
    La CEPA colabora con el PMA en el intercambio de los datos e imágenes satelitales pertinentes. UN وتعمل الإيكا مع برنامج الأغذية العالمي على تقاسم البيانات والصور الساتلية ذات الصلة.
    En tal sentido debía prestarse asistencia a los PMA en materia de recursos humanos y su grupo instaba a los donantes a que prestaran ayuda en tal sentido. UN وأشارت في هذا الصدد إلى حاجة أقل البلدان نمواً إلى المساعدة في ميدان الموارد البشرية وقالت إن مجموعتها تحث الجهات المانحة على تقديم المساعدة.
    Es interesante que el Informe del Auditor Externo sobre las actividades del PMA en el país indique los siguientes problemas: UN ومن المثير إشارة تقرير المراجع الخارجي عن أنشطة برنامج الغذاء العالمي في ذلك البلد إلى التحديات التالية:
    2. Diez años después de la aprobación del Programa de Acción de París por la Segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre los PMA en 1990, no se han logrado aún los objetivos señalados en él. UN 2- وبعد عشر سنوات من اعتماد برنامج عمل باريس في مؤتمر الأمم المتحدة الثاني المعني بأقل البلدان نمواً المعقود في عام 1990، لم تتحقق الأهداف والغايات الواردة فيه.
    Como consecuencia, se ha aumentado la capacidad de formación del PMA en actividades de socorro en casos de emergencia. UN وكانت نتيجة ذلك أنه تم تعزيز قدرة برنامج اﻷغذية العالمي على التدريب في مجال الطوارئ.
    Un funcionario del PMA fue secuestrado por un grupo armado frente a la oficina del PMA en Mogadishu. UN اختطفت جماعة مسلحة موظفا في برنامج اﻷغذية العالمي من أمام مكتب البرنامج في مقديشيو.
    Un apoyo exterior adecuado reviste particular importancia pues, sin la cooperación de la comunidad internacional, son extremadamente inciertas las posibilidades de una mayor participación de los PMA en el mercado internacional global. UN ويتسم الدعم الخارجي الكافي بأهمية خاصة ﻷنه بدون توفر تعاون المجتمع الدولي ستكون امكانيات زيادة مشاركة أقل البلدان نموا على المستوى الدولي الشامل غير مؤكدة إلى حد بعيد.
    Estaba previsto que en esta Conferencia se trazara un nuevo programa de acción para los PMA en el próximo decenio. UN ومن المتوقع أن يضع المؤتمر برنامج عمل جديد لفائدة أقل البلدان نمواً خلال العقد القادم.
    Además, los relatores de habla francesa y portuguesa participaron en la búsqueda de documentación pertinente en francés y portugués para su uso por el GEPMA y en la respuesta a las peticiones específicas de los PMA en sus respectivos grupos lingüísticos. UN وبالإضافة إلى ذلك، شارك المقرران الناطقان بالفرنسية والبرتغالية أيضاً في الحصول على الوثائق المرجعية الهامة المحررة بالفرنسية أو البرتغالية ليستخدمها الفريق، كما شاركا في تلبية طلبات محددة لأقل البلدان نمواً ضمن المجموعة اللغوية لكل منهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more