"pma que" - Translation from Spanish to Arabic

    • أقل البلدان نمواً التي
        
    • من أقل البلدان نمواً
        
    • الأغذية العالمي التي
        
    • البلدان نموا التي
        
    • البلدان نمواً أن
        
    • البلدان الأقل نمواً التي
        
    • اﻷغذية العالمي يقومون
        
    • الحرة الذي يلتحق
        
    • الأغذية العالمي أن
        
    • الأغذية العالمي لا
        
    • أقل البلدان نمواً قد
        
    • التجارة الحرة الذي
        
    • نمواً الذي
        
    Las pérdidas globales de los PMA que experimentan un deterioro de su balanza comercial asciende pues a 306 millones de dólares. UN وهكذا يصل مجموع خسائر أقل البلدان نمواً التي تشهد تدهوراً في موازينها التجارية الى ٦٠٣ مليون دولار.
    PMA que no cumplieron ningún criterio de exclusión en 2000: PMA en los que no se registraron avances firmes con arreglo a ningún criterio UN أقل البلدان نمواً التي لم تفْ بمعيار واحد من معايير التخريج عام 2000:
    Otros PMA que están iniciando el proceso del Marco Integrado están pidiendo un apoyo similar. UN وتطلب بلدان أخرى من أقل البلدان نمواً بدأت عملية الإطار المتكامل دعماً مماثلاً.
    Con esta enmienda, el PNUD está armonizando su Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada con los del PMA, que no hacen referencia a la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas. UN وبإدخال هذا التعديل يكون البرنامج الإنمائي قد واءم نظامه المالي وقواعده المالية مع النظام المالي والقواعد المالية لبرنامج الأغذية العالمي التي لا تتضمن إشارة إلى مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة.
    La Organización Mundial del Comercio (OMC) debería abrir sus puertas a los PMA, que todavía no están en condiciones de satisfacer los requisitos de ingreso. UN ويجب أن تفتح منظمة التجارة العالمية أبوابها لأقل البلدان نموا التي لا تستطيع الآن تلبية الشروط المطلوبة.
    Se pediría a las Partes que son PMA que enviaran al GEPMA toda la información pertinente antes del final de agosto de 2012. UN وسيُطلب إلى الأطراف من أقل البلدان نمواً أن تبعث جميع المعلومات ذات الصلة إلى فريق الخبراء بحلول نهاية آب/أغسطس 2012.
    54. Se indicó que los PMA que dependen en gran medida de un solo producto básico o de varios de ellos para sus exportaciones, se enfrentan a problemas particulares. UN 54- وقد ظهر أن البلدان الأقل نمواً التي تعتمد اعتماداً كبيراً على سلعة أساسية وحيدة أو بضع سلع أساسية في صادراتها تواجه مشكلات خاصة بها.
    PMA que cumplieron uno de los criterios de exclusión en 2000: UN أقل البلدان نمواً التي وفت بمعيار واحد من معايير التخريج عام 2000:
    Este fenómeno ha afectado desproporcionadamente a los PMA, que contribuyen poco o nada al calentamiento mundial. UN وقد أثر ذلك بقدر متفاوت على أقل البلدان نمواً التي قلَّما ساهمت في الاحترار العالمي ومنها من لم يساهم فيه على الإطلاق.
    Ahora bien, esas técnicas se habían empleado principalmente en los países desarrollados, que padecían ya un exceso de producción, y no en los PMA, que tenían una producción muy pequeña. UN بيد أن هذه التقنيات تُسْتخدم بصورة رئيسية في البلدان المتقدمة التي تعاني بالفعل من اﻹفراط في اﻹنتاج، وليس في أقل البلدان نمواً التي تنتج أقل مما ينبغي كثيراً.
    Algunos expertos procedentes de PMA que se habían incorporado al SGPC hicieron notar que sus países no habían podido obtener beneficios satisfactorios de dicho sistema. UN وأشار بعض الخبراء من أقل البلدان نمواً التي انضمت إلى النظام الشامل أن بلدانهم لم تتمكن من الحصول على منافع مرضية من هذا النظام.
    Los problemas para determinar los beneficios del SGP y utilizar eficazmente el Sistema eran particularmente evidentes en los PMA que tenían una capacidad de gestión e institucional limitada. UN والمشاكل التي تواجه في تحديد منافع نظام اﻷفضليات المعمم وفي استخدامه على نحو فعال تظهر واضحة وضوحا كبيراً في أقل البلدان نمواً التي لا تملك سوى قدرات إدارية ومؤسسية محدودة.
    Una mayor conformidad simplificaría en gran medida la utilización de los diversos esquemas por los exportadores de los PMA que tengan una capacidad de gestión limitada. UN ومن شأن ازدياد التناسق أن يبسط بصورة كبيرة استخدام مختلف المخططات من جانب المصدرين في أقل البلدان نمواً التي تعتبر قدراتها الادارية محدودة.
    PMA que cumplieron el criterio de la diversificación económica y la vulnerabilidad económica (IDE/IVE) a efectos de la exclusión UN بلد من أقل البلدان نمواً يستوفي معيار نوعية الحياة للتخريج
    Expedientes abiertos sobre cinco PMA que todavía no han presentado sus PNA. UN فتحت ملفات حالات خمسة بلدان من أقل البلدان نمواً لم تقدم بعد برامج عملها الوطنية للتكيف.
    Aliento a la comunidad internacional a que siga aplicando estas medidas, incluida la prestación de escoltas de las fuerzas navales a todos los buques designados contratados por las Naciones Unidas y el PMA que atraviesan la región. UN وأشجع المجتمع الدولي على مواصلة عمليات النشر هذه، بما في ذلك توفير حراسة بحرية لجميع الشحنات المتعاقد عليها من جانب الأمم المتحدة وبرنامج الأغذية العالمي التي تمر في المنطقة.
    Expresa reconocimiento por las misiones de evaluación conjunta periódicas del ACNUR/PMA, que siguen confirmando la transparencia de las operaciones de entrega de asistencia de Argelia. UN وأعرب عن تقديره لبعثات التقييم الدورية المشتركة بين المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي التي تؤكد باستمرار اتسام عمليات توصيل المساعدة التي تضطلع بها الجزائر بالشفافية.
    También merecen atención los problemas del servicio de la deuda de los PMA que han hecho un esfuerzo especial para atender a sus obligaciones y evitar la reprogramación de su deuda. UN ومشاكل خدمة الدين التي تعاني منها أقل البلدان نموا التي بذلت جهودا خاصة للوفاء بالتزاماتها وتفادي إعادة الجدولة تستحق أيضا أن تكون موضعا للاهتمام.
    El proceso de adhesión debía ser más rápido y no se debía pedir a los PMA que se adhiriesen que asumiesen cargas que no se exigían a los actuales miembros de la OMC que tenían la condición de PMA. UN وينبغي لعملية الانضمام أن تكون أسرع، ولا ينبغي الطلب إلى من ينضم من أقل البلدان نمواً أن يتحمل أعباء ليست مطلوبة من أعضاء منظمة التجارة العالمية الحاليين المنتمين إلى أقل البلدان نمواً.
    Se indicó que los PMA que dependen en gran medida de un solo producto básico o de varios de ellos para sus exportaciones, se enfrentan a problemas particulares. UN 54 - وقد ظهر أن البلدان الأقل نمواً التي تعتمد اعتماداً كبيراً على سلعة أساسية وحيدة أو بضع سلع أساسية في صادراتها تواجه مشكلات خاصة بها.
    En mayo, funcionarios locales del PMA que distribuían alimentos en el distrito de Vaksh en Korgan-Tjube, en el Tayikistán meridional, fueron amenazados por grupos de hombres armados. UN ٩٥ - في أيار/مايو، كان موظفون محليون من موظفي برنامج اﻷغذية العالمي يقومون بتوزيع اﻷغذية في مقاطعة فاكش، منطقة كروغان - تيوبي جنوبي طاجيكستان، فتعرضوا لتهديد من جماعات من اﻷشخاص المسلحين.
    Repercusión simulada de la hipótesis de libre comercio en las importaciones estadounidenses de productos agrícolas de interés para los PMA que han sido receptores de las preferencias de la AGOA UN صفر الأثر المحاكى في سيناريو التجارة الحرة الذي يلتحق بواردات الولايات المتحدة من المنتجات الزراعية التي تهم
    Además, el Coordinador Humanitario interino de las Naciones Unidas pidió al PMA que creara, en cuanto organismo logístico y alimentario, una red logística para todos los organismos humanitarios. UN وإضافة إلى ذلك، طلب منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية المؤقت إلى برنامج الأغذية العالمي أن يُنشئ شبكة لوجستية لجميع الوكالات الإنسانية لتكون بمثابة جهة تنسيق للأغذية واللوجستيك.
    - Las entrevistas estaban a cargo de funcionarios del PMA que no hablaban coreano y que realizaban su labor con la ayuda de un intérprete y en presencia de oficiales gubernamentales. UN - أجرى المقابلات موظفون من برنامج الأغذية العالمي لا يتحدثون اللغة الكورية عن طريق مترجمين وبحضور مسؤولين حكوميين().
    Un cierto número de PMA habían adoptado programas de ajuste estructural, pero la pobreza había aumentado aun en los PMA que, a juicio del Banco Mundial, habían cumplido con sus recomendaciones. UN وأضاف قائلاً إن عدداً من أقل البلدان نمواً قد اعتمدت برامج التكيُّف الهيكلي لكن الفقر ازداد تفاقماً حتى في أقل البلدان نمواً التي ثبت أنها تمتثل امتثالاً جيداً لتعليمات البنك الدولي.
    Ese apoyo incluía el establecimiento del programa de trabajo para los PMA que, entre otras cosas, había de facilitarles apoyo para la elaboración de sus PNA. UN وشمل هذا الأمر إعداد برنامج العمل لأقل البلدان نمواً الذي يقضي، من جملة أمور، بتقديم الدعم لأقل البلدان نمواً في عملية إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more