En otras leyes de la competencia, por ejemplo las de México, no se hace ninguna diferencia entre las PME y las grandes empresas. | UN | وهناك قوانين منافسة أخرى، مثل القانون المكسيكي، لا تميز بين الشركات الصغيرة والمتوسطة والشركات الكبيرة. |
En otras leyes de la competencia, por ejemplo las de México, no se hace ninguna diferencia entre las PME y las grandes empresas. | UN | وهناك قوانين منافسة أخرى، مثل القانون المكسيكي، لا تميز بين الشركات الصغيرة والمتوسطة والشركات الكبيرة. |
Se acordaron medidas para mejorar y fortalecer el funcionamiento de las PME. | UN | وأقر المنتدى تدابير تهدف إلى تحسين وتعزيز أداء الشركات الصغيرة والمتوسطة. |
Se debe destacar el papel de la Pequeña y Mediana Empresa (PME), pues contribuye de manera importante a la creación de empleo, a la paliación de la pobreza y al desarrollo. | UN | ويجب التركيز على دور المشروعات الصغيرة والمتوسطة حيث تساهم بشدة فى خلق فرص عمل، والحد من الفقر، والتنميـة. |
Les PME, en particulier, sont les moteurs essentiels de cette croissance. | UN | والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم هي، على وجه الخصوص، العوامل الرئيسية لتحقيق مثل هذا النمو. |
Les PME sont souvent à la pointe du développement technologique et de l ' innovation. | UN | وغالباً ما تكون المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم هي الرائدة في مجال التنمية والابتكار التكنولوجي. |
En particular, la creación de redes de pequeñas y medianas empresas (PME) y de grandes empresas manufactureras mediante vinculaciones de producción es una dimensión indispensable de la flexibilidad y competitividad industriales. | UN | كما أن الربط الشبكي بين المنشآت الصغيرة والمتوسطة والشركات الصناعية الكبيرة عن طريق الروابط الانتاجية يعتبر، على وجه التحديد، بعدا لا غنى عنه لكفالة المرونة والقدرة على المنافسة في المجال الصناعي. |
30. En algunas leyes de la competencia se estipulan expresamente exenciones en favor de las PME. | UN | ٠٣- وتكفل بعض قوانين المنافسة صراحة اعفاءات للشركات الصغيرة والمتوسطة. |
28. En algunas leyes de la competencia se estipulan expresamente exenciones en favor de las PME. | UN | ٨٢- وتنص بعض قوانين المنافسة صراحة على اعفاءات للشركات الصغيرة والمتوسطة. |
Se han establecido varios organismos regionales de desarrollo y centros empresariales, con la asistencia de programas internacionales, y en el Ministerio de Industria se ha establecido un organismo nacional para ayudar a desarrollar y aplicar la política estatal en apoyo de las PME. | UN | وأنشئت عدة مراكز إنمائية وتجارية عديدة بمساعدة من البرامج الدولية، وشكلت وكالة وطنية بوزارة الصناعة للمساعدة في وضع وتنفيذ السياسة الحكومية لدعم المؤسسات الصناعية الصغيرة والمتوسطة. |
En opinión de la delegación de Kazajstán, los proyectos relativos al desarrollo de las PME y la promoción de inversiones en el país pueden figurar entre los programas prioritarios de la ONUDI. | UN | وأضاف أن وفده يرى أنه ينبغي أن تتضمن برامج اليونيدو ذات اﻷولوية مشاريع تتعلق بتطوير المؤسسات الصناعية الصغيرة والمتوسطة وترويج الاستثمار في كازاخستان. |
Ha elaborado una política de desarrollo industrial orientado hacia las exportaciones, centrándose en la promoción de las inversiones, la ciencia y la tecnología, el desarrollo de las PME y el establecimiento de una infraestructura de apoyo adecuada. | UN | ووضعت سياسة للتنمية الصناعية ذات الوجهة التصديرية، مع التركيز على ترويج الاستثمار، والعلم والتكنولوجيا، وتنمية المؤسسات الصناعية الصغيرة والمتوسطة وإقامة بنية تحتية داعمة مناسبة. |
El desarrollo de los recursos humanos es un aspecto importante de la promoción de las PME y un factor clave en el logro de los objetivos a mediano y largo plazo relativos al desarrollo industrial del país. | UN | وقال إن تنمية الموارد البشرية تمثل جانبا مهما من جوانب النهوض بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة وعاملا أساسيا لبلوغ أهداف البلد المتوسطة والطويلة اﻷجل للتنمية الصناعية. |
En el marco de la conferencia, el Banco y la ONUDI patrocinarán un estudio sobre el establecimiento de un nuevo mecanismo de financiación para el desarrollo de la PME; | UN | وكجزء من هذا المؤتمر ، سوف يرعى مصرف التنمية الافريقي واليونيدو دراسة بشأن انشاء آليات تمويل جديدة لتنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة ؛ |
Hacemos hincapié en la necesidad de una estrategia clara y concreta que promueva las PME en nuestros países, en cooperación con las organizaciones internacionales pertinentes. | UN | ونؤكد على الحاجة لاستراتيجية ملموسة وواضحة لدعم المشروعات الصغيرة والمتوسطة فى دولنا، وذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية. |
El PNUD interviene para la asistencia a los pequeñas y medianas empresas (PME) y las pequeñas y medianas industrias (PMI) y el desarrollo de las iniciativas de base en los subsectores de producción y transformación de productos, prestación de servicios y comercio. | UN | يتدخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمساندة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة والصناعات الصغيرة أو المتوسطة واستحداث مبادرات أساسية في القطاعات الإنتاجية الفرعية وتمويل المنتجات وأداء الخدمات التجارية. |
35. Les gouvernements devraient créer des incitations au recrutement par les entreprises privées, en particulier par les petites et moyennes entreprises (PME), de diplômés de l ' université. | UN | 35- وينبغي للحكومات توفير حوافز للمؤسسات الخاصة، ولا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، لكي توظف خريجي الجامعات. |
Les pépinières d ' entreprises n ' augmentent donc pas seulement les chances de survie des PME, elles en accélèrent aussi la croissance. | UN | وعليه، فإن مراكز رعاية الأعمال التجارية لا تعزز احتمال بقاء المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم فحسب، بل تؤدي أيضا إلى تسريع نموها. |
C. Financer les PME | UN | جيم - تمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |