La ventaja comparativa del PNUD en esta esfera se basará en: | UN | مواطن القوة المقارنة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا المجال تستند إلى ما يلي: |
Las ventajas comparativas del PNUD en esta esfera derivan de: | UN | مواطن القوة المقارنة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا المجال تنبع مما يلي: |
La ventaja comparativa del PNUD en esta esfera deriva de: | UN | مواطن القوة المقارنة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا المجال مستمدة من: |
Las ventajas comparativas del PNUD en esta esfera se derivan de: | UN | نقاط القوة النسبية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا المجال تستمد مما يلي: |
:: La financiación que provee el FMAM parece determinar de forma decisiva la orientación general de las actividades del PNUD en esta categoría. | UN | :: يبدو أن تمويل مرفق البيئة العالمية عامل بالغ الأهمية في تشكيل التوجه العام لأنشطة البرنامج الإنمائي في هذه الفئة. |
Las ventajas comparativas del PNUD en esta esfera incluyen las siguientes: | UN | وتشمل مواطن القوة المقارنة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا المجال ما يلي : |
Ello significará trabajar en estrecha colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en esta esfera. | UN | وسيعني هذا أن تتعاون تعاونا وثيقا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا المجال. |
Si bien algunos países, como por ejemplo Bangladesh, adoptan un enfoque relacionado con el desarrollo, la mayoría de los proyectos del PNUD en esta esfera no llegan a tener un año de duración. | UN | وفي حين تتبنى بعض البلدان، مثل بنغلادش، نهجا ذا توجه تطويري، فإن معظم مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا المجال تقل مدتها عن سنة واحدة. |
Dentro del apoyo prestado por el PNUD en esta esfera, cabe citar la creación de un espacio provisional de oficinas completamente equipadas, de 1.200 m2 de superficie, para el Ministerio de Justicia y la Policía Nacional de Haití, a fin de ayudar a restablecer la administración de justicia. | UN | وشملت مساهمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا الصدد إنشاء 200 1 متر مربع من حيز المكاتب المؤقتة المجهزة بالكامل لوزارة العدل والشرطة الوطنية الهايتية بهدف المساعدة في إرساء أسس إقامة العدل. |
Los debates y las medidas de seguimiento surgidas de los diálogos celebrados por la Comisión en las seis regiones en 2011 fundamentarán y fortalecerán aún más la labor del PNUD en esta esfera tan importante. | UN | وستكون المناقشات وأعمال المتابعة التي تحددت من خلال الحوارات الإقليمية التي أجرتها اللجنة في ست مناطق خلال عام 2011 مصدر إلهام جديد وتعزيز لعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا المجال الهام. |
La cooperación entre el UNIFEM y el PNUD en esta esfera también se está desarrollando y ha cobrado especial impulso desde el curso práctico conjunto celebrado en 2002, en el que se examinaron la experiencia adquirida en las actividades posteriores a los conflictos y en materia de género de ambas organizaciones y los ámbitos para la colaboración futura. | UN | ويتواصل التعاون بين الصندوق الإنمائي للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا المجال واكتسب زخما خاصا بعد حلقة عمل مشتركة عقدت في عام 2002 نوقشت أثناءها الدروس المستفادة من عمل المنظمتين فيما يتعلق بالفوارق الجنسانية والعمل اللاحق للصراع كما درست مجالات التعاون في المستقبل. |
Tales mandatos, y las recomendaciones de la Junta Ejecutiva, constituyen la filosofía de la labor que realiza el PNUD en esta esfera y de su papel en el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) y su Comité Ejecutivo. | UN | وتشكل هذه الولايات، والتوصيات المقدمة من المجلس التنفيذي، الفلسفة الأساسية لعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا المجال، ودوره في إطار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، واللجنة التنفيذية التابعة لها. |
Dos importantes factores contextuales están afectando a la asistencia que presta el PNUD en esta esfera, a saber, la elevada proporción de desplazados internos y repatriados que dependen de la ayuda humanitaria y las oportunidades a menudo limitadas para que las personas desplazadas puedan disponer de medios de vida seguros. | UN | 141 - يؤثر عاملان سياقيان هامان على المساعدة التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا المجال: وهما النسبة الكبيرة من المشردين داخليا والعائدين الذين يعتمدون على المساعدة الإنسانية وضيق الفرص المتاحة غالبا للمشردين والعائدين لإيجاد سبل عيش آمنة. |
Estas experiencias son muestra del ámbito de la labor realizada con el apoyo del PNUD para responder al VIH/SIDA, pero la feminización de la epidemia exige un enfoque amplio para asegurar que el apoyo del PNUD en esta esfera sigue siendo efectivo. | UN | وبينما تبرهن هذه التجارب على حجم العمل الذي تم الاضطلاع به بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، إلاّ أن تأنيث الوباء يستدعي نهجا شاملا لضمان أن يظل دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا المجال فعالا. |
:: La experiencia del informe anual orientado a los resultados subraya la necesidad de revisar la estructura del marco estratégico de resultados en las situaciones de desarrollo especiales a fin de reducir al mínimo la duplicación en distintas categorías y aclarar en mayor grado la naturaleza de la función estratégica del PNUD en esta esfera (véase asimismo el anexo III). | UN | :: تؤكد التجربة المكتسبة من التقارير القائمة على النتائج الحاجة إلى استعراض إطار النتائج الاستراتيجية بالنسبة للحالات الإنمائية الخاصة، وذلك للحد من التكرار على نطاق الفئات وتقديم توضيح أكبر لطبيعة الدور الاستراتيجي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا المجال (انظر أيضا المرفق الثالث). |
La labor del PNUD en esta esfera se centra en los tres poderes de gobierno: a) consolidación de legislaturas, órganos regionales elegidos y autoridades locales; b) apoyo a las reformas de la administración pública, tanto a nivel de gobiernos nacionales como de administraciones locales; y c) promoción del acceso a la justicia y el estado de derecho. | UN | ويركز عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا المجال على ثلاثة فروع للحكومة: (أ) تعزيز الهيئات التشريعية، والهيئات الإقليمية المنتخبة، والمجالس المحلية؛ (ب) دعم إصلاحات الإدارة العامة، في الحكومات الوطنية والسلطات المحلية؛ (ج) تعزيز الوصول إلى العدالة وسيادة القانون. |
Los Gobiernos de Suecia y Finlandia, que son asociados del PNUD en esta iniciativa, han sufragado los gastos de establecimiento de la Academia. | UN | وقد قدمت حكومتا السويد وفنلندا - شريكا البرنامج الإنمائي في هذه المبادرة - تكاليف إنشاء الأكاديمية. |
La reelección del Sr. Malloch Brown para ocupar el cargo de Administrador es un merecido homenaje a su compromiso de promover el desarrollo en todo el mundo y refleja la confianza que sienten los Estados Miembros en su capacidad para guiar al PNUD en esta coyuntura crucial de la reforma general de las Naciones Unidas. | UN | إن إعادة تعيين السيد مالوك براون لإشادة حقة بالتزامه بتعزيز التنمية على الصعيد العالمي، وتعبير عن ثقة الدول الأعضاء بقدرته على قيادة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذه المرحلة الهامة من الإصلاح الشامل للأمم المتحدة. |
La labor del PNUD en esta área comprende el fortalecimiento de las respuestas comunitarias a la epidemia del SIDA en Asia y el Pacífico. | UN | وتشمل جهود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذا المجال تعزيز الاستجابات المجتمعية لوباء الايدز في آسيا والمحيط الهادئ. |