"pnuma y el departamento" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷمم المتحدة للبيئة وإدارة
        
    La participación conjunta del PNUMA y el Departamento de Asuntos Humanitarios en esa esfera se amplió en 1995 con la creación de un Grupo Consultivo internacional sobre emergencias ambientales, compuesto por expertos y centros nacionales de coordinación de todo el mundo. UN وقد وسعت المشاركة بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وإدارة الشؤون اﻹنسانية في هذا المجال في عام ١٩٩٥ بإنشاء الفريق الاستشاري الدولي المعني بحالات الطوارئ البيئية، المؤلف من خبراء ومراكز تنسيق وطنية من جميع أنحاء العالم.
    Con arreglo a un acuerdo firmado entre el PNUMA y el Departamento de Asuntos Humanitarios, la asistencia también se prestará a los países afectados por situaciones de emergencia relativas al medio ambiente, incluidos accidentes industriales. UN وعملا بترتيب تم القيام به بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وإدارة الشؤون اﻹنسانية، سيجري أيضا تقديم المساعدة الى البلدان المتضررة بحالات الطوارئ البيئية، بما في ذلك الحوادث الصناعية.
    Con arreglo a un acuerdo firmado entre el PNUMA y el Departamento de Asuntos Humanitarios, la asistencia también se prestará a los países afectados por situaciones de emergencia relativas al medio ambiente, incluidos accidentes industriales. UN وعملا بترتيب تم القيام به بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وإدارة الشؤون اﻹنسانية، سيجري أيضا تقديم المساعدة الى البلدان المتضررة بحالات الطوارئ البيئية، بما في ذلك الحوادث الصناعية.
    63. El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y el Departamento de Asuntos Humanitarios han iniciado una relación de cooperación a fin de combinar sus respectivas capacidades para afrontar con mayor eficacia el UN ٦٣ - وتمت تنمية التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وإدارة الشؤون اﻹنسانية بغية الجمع بين قدرات كل منهما للتصدي بصورة أكثر فعالية للتحدي المتزايد المتمثل في حالات الطوارئ البيئية.
    Después de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992, el PNUMA y el Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible de la Secretaría de las Naciones Unidas han fortalecido sus esfuerzos en ese sector. UN وبعد انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام ١٩٩٢ تقرر أن يعزز برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وإدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من جهودهما في هذا المجال.
    Después de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992, el PNUMA y el Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible de la Secretaría de las Naciones Unidas han fortalecido sus esfuerzos en ese sector. UN وبعد انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام ١٩٩٢ تقرر أن يعزز برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وإدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من جهودهما في هذا المجال.
    El aumento de los accidentes industriales, cuya magnitud y posibles consecuencias exigen una respuesta internacional de emergencia, ha dado lugar al establecimiento de una dependencia conjunta de medio ambiente del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y el Departamento de Asuntos Humanitarios. UN وقد أفضت زيادة الحوادث الصناعية التي يتطلب حجمها ونتائجها المحتملة استجابة دولية في حالات الطوارئ الى اقامة وحدة معنية بالبيئة مشتركة بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وإدارة الشؤون الانسانية التابعة لﻷمم المتحدة.
    30. En febrero de 1995 tuvo lugar en Viena (Austria) la Mesa Redonda sobre transferencia de tecnología, cooperación y aumento de la capacidad organizada por la ONUDI en colaboración con el PNUMA y el Departamento de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible. UN ٠٣- وكانت إحدى المبادرات اﻷخرى هي المائدة المستديرة حول نقل التكنولوجيا، والتعاون وبناء القدرات، التي عقدتها في فيينا في النمسا في شباط/فبراير ٥٩٩١ اليونيدو، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وإدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة.
    Tras un acuerdo entre el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y el Departamento de Asuntos Humanitarios, el subprograma también se ocupa de las situaciones de emergencia ambiental cuando no está prevista la asistencia internacional en los programas y convenciones especializados en vigor. UN وفي أعقاب ترتيب بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وإدارة الشؤون اﻹنسانية، ستغطي هذه المهمة أيضا حالات الطوارئ البيئية عندما لا تكون المساعدة الدولية مكفولة بطريقة أخرى بموجب الاتفاقيات أو البرامج المتخصصة القائمة.
    Las medidas adoptadas por el PNUMA y el Departamento de Asuntos Humanitarios para mejorar la ayuda internacional en casos de catástrofe ecológica se enmarcan en la línea de las conclusiones y recomendaciones hechas por el Relator Especial en su informe sobre los derechos humanos y el medio ambiente. UN وتتمشى التدابير التي اتخذها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وإدارة الشؤون اﻹنسانية لتحسين المعونة الدولية في حالة الكوارث الايكولوجية مع الاستنتاجات والتوصيات المقدمة من المقررة الخاصة في تقريرها بشأن حقوق اﻹنسان والبيئة.
    Tras un acuerdo entre el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y el Departamento de Asuntos Humanitarios, el subprograma también se ocupa de las situaciones de emergencia ambiental cuando no está prevista la asistencia internacional en los programas y convenciones especializados en vigor. UN وفي أعقاب ترتيب بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وإدارة الشؤون اﻹنسانية، ستغطي هذه المهمة أيضا حالات الطوارئ البيئية عندما لا تكون المساعدة الدولية مكفولة بطريقة أخرى بموجب الاتفاقيات أو البرامج المتخصصة القائمة.
    Tras un acuerdo entre el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y el Departamento de Asuntos Humanitarios, el subprograma también se ocupa de las situaciones de emergencia ambiental cuando no está prevista la asistencia internacional en los programas y convenciones especializados en vigor. UN وفي أعقاب ترتيب بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وإدارة الشؤون اﻹنسانية، ستغطي هذه المهمة أيضا حالات الطوارئ البيئية عندما لا تكون المساعدة الدولية مكفولة بطريقة أخرى بموجب الاتفاقيات أو البرامج المتخصصة القائمة.
    33. En los últimos años ha aumentado la cooperación interinstitucional sobre la evaluación de los recursos hídricos, como lo demuestran la cooperación entre el Banco Mundial, la OMM, la UNESCO, el PNUMA, y el Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión con respecto al fortalecimiento de las redes hidrológicas. UN ٣٣ - شهدت السنوات اﻷخيرة زيادة في التعاون بين المنظمات فيما يتعلق بتقييم موارد المياه، كما يتضح من التعاون بين البنك الدولي والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية واليونسكو وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وإدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية فيما يتعلق بتدعيم الشبكات الهيدرولوجية.
    7. Mesa redonda sobre transferencia de tecnología ecológicamente racional, cooperación y aumento de la capacidad, organizada por la ONUDI en cooperación con el PNUMA y el Departamento de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible, Viena, Austria, 6 a 8 de febrero de 1995. UN ٧- المائدة المستديرة حول نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا والتعاون وبناء القدرات، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وإدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة. فيينا، النمسا، ٦ الى ٨ شباط/فبراير ٥٩٩١.
    El PNUMA y el Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión de la Secretaría de las Naciones Unidas han colaborado en la preparación y publicación de un manual de capacitación titulado Gestión ambiental de minas4, que se ha promocionado en diferentes conferencias y reuniones sobre minas. UN ٧١ - وما فتئ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وإدارة دعم التنمية والخدمات اﻹدارية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة يتعاونان على إعداد ونشر دليل تدريبي معنون " مواقع المناجم وإدارتها بيئيا " )٤( جرى الترويج له في العديد من المؤتمرات والاجتماعات المعنية بالتعدين.
    Para ello, los investigadores ayudaron a organizar dos conferencias. La primera se denominó " Foro de elaboración de modelos mundiales para el desarrollo sostenible " y se celebró en mayo en los Países Bajos como iniciativa conjunta del UNU/IAS, el PNUMA y el Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible de las Naciones Unidas. UN ومن أجل الاضطلاع بهذا، نظم الباحثون مؤتمرين وكان أولهما " المحفل العالمي لوضع نماذج للتنمية المستدامة " ، وهو مبادرة مشتركة بين معهد الدراسات العليا بالجامعة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وإدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة التابعة لﻷمم المتحدة جرى تنفيذها في هولندا في شهر أيار/مايو.
    24.15 La Dependencia Conjunta de Medio Ambiente del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y el Departamento de Asuntos Humanitarios ha afianzado los mecanismos de reacción urgente ante los desastres naturales y las situaciones de emergencia relativas al medio ambiente y ha incrementado aún más su capacidad de reaccionar ante los accidentes industriales. UN ٢٤-١٥ وما برحت الوحدة البيئية المشتركة بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وإدارة الشؤون اﻹنسانية تعزيز آليات التصدي العاجل للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية، وتواصل تطوير قدرتها على التصدي للحوادث الصناعية.
    El PNUMA y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales las prepararon en forma conjunta y se han publicado recientemente (ST/TCD/20). UN وقد قام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بصورة مشتركة، بإعداد ونشر " المبادئ التوجيهية البيئية لقطاع المعادن " (ST/TCD/20)، في اﻵونة اﻷخيرة.
    . Además, la labor que están realizando el PNUMA y el Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible sobre los conjuntos de datos básicos comunes también está encaminada a la armonización de los datos y a mejorar el acceso. Ése también es un objetivo que persigue la iniciativa de CC:INFO/Web mediante la promoción de normas y formatos comunes para las direcciones nacionales de la Climate Convention Web. UN كذلك، يجري توجيه اﻷنشطة المشتركة بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وإدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة بشأن وضع مجاميع البيانات اﻷساسية الموحدة، إلى تحسين تناسق هذه البيانات وتيسير سبل الحصول عليها، وهو الهدف نفسه الذي تسعى اليه مبادرة CC:INFO/Web عن طريق تعزيز المعايير والنماذج المشتركة في المواقع الوطنية الموجودة على الشبكة العالمية المتعلقة باتفاقية تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more