"población civil inocente" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدنيين الأبرياء
        
    • للسكان المدنيين اﻷبرياء
        
    • المدنيون الأبرياء
        
    • مدنيين أبرياء
        
    • للمدنيين الأبرياء
        
    En cuanto a las cuestiones humanitarias, nuestra delegación condena las matanzas de la población civil inocente que han tenido lugar en Kasika, Makobola y Kamituga. UN وفيما يتعلق بالمسائل الإنسانية، يدين وفدنا مذابح السكان المدنيين الأبرياء التي وقعت في كاسيكا، وماكبولا، وكامتوغا.
    Como cabría esperar en una situación de guerra, por desgracia es la población civil inocente la que suele cargar con lo peor de la lucha. UN إن المدنيين الأبرياء هم للأسف من يتحمل وطأة المعارك عادة، كما هو متوقع في حالة حرب.
    Por ello, las sanciones deben tener siempre una duración limitada y no pueden constituir una forma de castigo de la población civil inocente. UN وأضاف أنه ينبغي لهذا أن تكون الجزاءات دائما محدودة المدة وألا تكون وسيلة لمعاقبة المدنيين الأبرياء.
    Al mismo tiempo, preocupa a los miembros del Consejo la situación humanitaria de la población civil inocente del Iraq. UN وفي الوقت ذاته يساور أعضاء مجلس اﻷمن القلق للحالة اﻹنسانية للسكان المدنيين اﻷبرياء في العراق.
    Al mismo tiempo, preocupa a los miembros del Consejo la situación humanitaria de la población civil inocente del Iraq. UN وفي الوقت ذاته يساور أعضاء مجلس اﻷمن القلق للحالة اﻹنسانية للسكان المدنيين اﻷبرياء في العراق.
    Al-Qaida tratará de llevar adelante lo que esté planificando en este momento y su objetivo predilecto seguirá siendo la población civil inocente. UN غير أن القاعدة ستواصل متابعة ما تخطط له في الوقت الحاضر كائنا ما كان وسيظل المدنيون الأبرياء يمثلون أهدافها المفضلة.
    A este respecto Jordania reafirma que los ataques cometidos por los suicidas no sólo perjudican la causa palestina y socavan el proceso de paz, sino también llevan a la muerte de la población civil inocente. UN وذكر، في هذا الصدد، أن حكومته تكرر أن هجمات القتلة الانتحاريين لا تهدد فقط القضية الفلسطينية وتزعزع عملية السلام، بل تؤدي كذلك إلى وفاة مدنيين أبرياء.
    Viet Nam se opone resueltamente a cualquier conspiración o acto cuyo propósito sea injerir en los asuntos internos de Estados soberanos y ocasionar sufrimientos a la población civil inocente so pretexto de combatir el terrorismo. UN وتعارض فييت نام معارضة قوية كل تآمر وكل عمل يرمي إلى التدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة والتسبب في معاناة للمدنيين الأبرياء تحت ذريعة مكافحة الإرهاب.
    La acción de los israelíes contraviene el derecho internacional, y el castigo colectivo impuesto a la población civil inocente de Gaza es inaceptable desde cualquier punto de vista. UN والإجراءات الإسرائيلية تخالف القانون الدولي، والعقاب الجماعي لسكان غزة المدنيين الأبرياء غير مقبول في أي ظرف من الظروف.
    Cuando nos enfrentemos a esta trágica situación humanitaria en Gaza, debemos hacer todo lo posible para ayudar a la población civil inocente. UN عندما تواجهنا هذه الحالة الإنسانية المأساوية في غزة، ينبغي لنا القيام بأقصى ما في وسعنا لمساعدة السكان المدنيين الأبرياء.
    Los ataques perpetrados en todo el mundo son crudos recordatorios de que ningún país está a salvo del terrorismo, y ninguna causa, por muy justa que sea, puede justificar el uso deliberado de la violencia contra la población civil inocente. UN والاعتداءات التي تُرتكب في جميع أنحاء العالم هي تذكير صارخ بأنه لا يوجد بلد في مأمن من الإرهاب وأن أي قضية، مهما كانت عدالتها، لا يمكن أن تبرر الاستخدام المتعمد للعنف ضد المدنيين الأبرياء.
    Su Gobierno condena los recientes ataques en la Franja de Gaza, que provocaron seis muertes y docenas de heridos entre la población civil inocente. UN وتدين حكومتها الهجمات الأخيرة على قطاع غزة، التي تسببت في وفاة ستة أشخاص وجرح العشرات من المدنيين الأبرياء.
    El terrorismo atenta contra la población civil inocente, trastorna la vida diaria, socava el funcionamiento de las instituciones democráticas y constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN ويستهدف الإرهاب المدنيين الأبرياء كما يمزق نسيج الحياة اليومية؛ ويقوض سير عمل المؤسسات الديمقراطية ويهدد السلام والأمن الدوليين.
    Nunca olvidaremos lo ocurrido en Kosovo hace un año, y ello nos hará ser más conscientes de las consecuencias catastróficas que puede tener la política chauvinista de un régimen totalitario en una población civil inocente. UN ولن تذوى ذكرياتنا عما حدث في كوسوفو قبل عام، بل ستجعلنا أكثر إدراكا للعواقب المأساوية التي يمكن أن تجلبها السياسة الشوفينية للنظام الشمولي، على المدنيين الأبرياء من السكان.
    Estas sanciones con objetivos específicos están destinadas a afectar directamente a los dirigentes políticos o a los responsables de la violación de la paz, sin afectar a la población civil inocente. UN وتعتبر هذه الجزاءات المحددة الهدف جزاءات تؤثر مباشرة على القادة السياسيين أو المسؤولين عن خرق السلم، وتدع السكان المدنيين الأبرياء وشأنهم.
    Costa Rica reconoce que el terrorismo constituye un gravísimo crimen de lesa humanidad, que victimiza a la población civil inocente y pone en peligro a toda la comunidad internacional. UN وتدرك كوستاريكا أن الإرهاب جريمة فظيعة جدا ضد الإنسانية، تترك السكان المدنيين الأبرياء ضحايا لها وتعرض للخطر المجتمع الدولي بأسره.
    Cuestionamos, en particular, la creación de operaciones de paz sin recursos económicos y humanos suficientes así como la imposición de regímenes de sanciones que afectan a la población civil inocente. UN واستغربنا بوجه خاص إنشاء عمليات لحفظ السلام دون الموارد البشرية والمالية اللازمة، كما استغربنا فرض نظم الجزاءات التي تضر بالسكان المدنيين الأبرياء.
    Mi intención es señalar una vez más a la atención de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional la terrible suerte de la población civil inocente, que ha sido el tema de la intervención de hoy de Azerbaiyán. UN وفي نيتي أن أسترعي انتباه الأمم المتحدة والمجتمع الدولي مرة أخرى إلى ما آل إليه حال السكان المدنيين الأبرياء المتأثرين، وهو موضوع بيان أذربيجان اليوم.
    Al mismo tiempo, preocupa a los miembros del Consejo la situación humanitaria de la población civil inocente del Iraq. ' UN وفي الوقت نفسه، يشعر أعضاء المجلس بالقلق إزاء الحالة اﻹنسانية للسكان المدنيين اﻷبرياء في العراق. "
    Al mismo tiempo, preocupa a los miembros del Consejo la situación humanitaria de la población civil inocente del Iraq. ' UN وفي الوقت نفسه، يشعر أعضاء المجلس بالقلق إزاء الحالة اﻹنسانية للسكان المدنيين اﻷبرياء في العراق. "
    A veces los cohetes no daban en el blanco y caían en zonas circundantes, causando graves daños a la población civil inocente y a las instalaciones. UN وكانت الصواريخ تخطئ هدفها في بعض اﻷحيان وتصيب المناطق المجاورة فتتسبب في خسائر فادحة بالنسبة للسكان المدنيين اﻷبرياء والمنشآت.
    La población civil inocente está pagando un precio demasiado alto debido a una política de intolerancia y odio. UN ويدفع السكان المدنيون الأبرياء ثمنا باهظا لسياسة التعصب والكراهية.
    Este incidente demuestra una vez más que las fuerzas de ocupación israelíes propician directamente la impunidad de los colonos israelíes, pues sus efectivos normalmente permanecen cruzados de brazos permitiendo a los colonos hostigar, intimidar, aterrorizar y atacar a los palestinos, sus tierras y sus bienes sin consecuencias penales por sus actos, y no protegen a la población civil inocente. UN وتشكل هذه الحادثة مرة أخرى دليلا على أن إفلات المستوطنين الإسرائيليين من العقاب يجري بمساعدة مباشرة من قوات الاحتلال الإسرائيلي، التي تتخذ عادة موقف المتفرج فتسمح للمستوطنين بمضايقة الفلسطينيين وترويعهم وإرهابهم والاعتداء عليهم وعلى أراضيهم وممتلكاتهم دون تحميل المستوطنين أية تبعات قانونية عن أعمالهم ودون تقديم أية حماية للمدنيين الأبرياء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more