La falta de movilidad del personal del OOPS entorpeció la prestación de servicios a la población de refugiados palestinos. | UN | وحال تقييد حرية تنقل موظفي الأونروا دون تقديم الخدمات للاجئين الفلسطينيين. |
Sin embargo, los indicadores de salud y nutrición de la población de refugiados palestinos registraron tendencias preocupantes. | UN | إلا أن مؤشرات الحالة الصحية وحالة التغذية للاجئين الفلسطينيين سجلت اتجاهات مثيرة لقلق شديد. |
El déficit previsto en la financiación planteaba una grave amenaza para la capacidad del OOPS de mantener el nivel existente de servicios a la población de refugiados palestinos. | UN | والنقص المتوقع في التمويل شكل تهديدا خطيرا لقدرة الوكالة على الاحتفاظ بالمستوى الحالي لخدماتها المقدمة للاجئين الفلسطينيين. |
Además, como su mandato ya no incluye el reasentamiento, el Organismo necesitará siempre fondos adicionales, en la medida en que crezca la población de refugiados palestinos. | UN | علاوة على ذلك، فنظرا لأن ولايتها لم تعد تشمل إعادة التوطين، فإنها ستظل على الدوام بحاجة إلى المزيد من الأموال كلما زاد عدد اللاجئين الفلسطينيين. |
Sin embargo, no deben dejarse de lado las consecuencias más amplias que esa situación tiene sobre la población de refugiados palestinos, que suma más de 4 millones de personas. | UN | ولكن لا ينبغي تجاهل التداعيات الأوسع على مجموع اللاجئين الفلسطينيين الذين يزيد عددهم عن أربعة ملايين. |
Perfil demográfico y epidemiológico de los refugiados. Debido a su rápido crecimiento, la población de refugiados palestinos tiene una estructura por edades joven: el 39,8% de la población tiene menos de 18 años y el 24,3% son mujeres en edad de procrear. | UN | 64 - الملامح الرئيسية للحالة الديمغرافية والوبائية في أوساط اللاجئين: نظرا إلى النمو السكاني السريع، يتسم الهيكل العمري للسكان من اللاجئين الفلسطينيين بالفتوة، فنسبة 39.8 في المائة منهم دون الثامنة عشرة من العمر، ونسبة 24.3 في المائة من النساء اللواتي هن في سن الإنجاب. |
Por ejemplo, los indicadores de progreso que se utilizan para comprobar si aumenta la calidad de la educación proporcionada a la población de refugiados palestinos deberían incluir las tasas previstas de alumnos aprobados y alumnos que abandonan los estudios en el ciclo de enseñanza básica. | UN | فمثلا بالنسبة لمؤشرات الإنجاز المتعلقة بتحسين نوعية ما يتم توفيره من تعليم للاجئين الفلسطينيين كان يتعين بيان المعدلات المتوقعة لنجاح التلاميذ وللتسرب من الدراسة في مرحلة التعليم الأساسي. |
A ese respecto, el Grupo de Trabajo exhorta a todas las partes interesadas a que faciliten el cumplimiento de la misión del OOPS de proporcionar asistencia humanitaria a la población de refugiados palestinos. | UN | وفي هذا الصدد، يناشد الفريق العامل جميع الأطراف المعنية أن تيسر وفاء الوكالة بمهمتها المتمثلة في تقديم المساعدة الإنسانية للاجئين الفلسطينيين. |
Sin embargo, lamentablemente, el nivel de las contribuciones actuales al presupuesto del Fondo General no permitía cubrir las necesidades básicas de la cada vez más numerosa y marginada población de refugiados palestinos. | UN | غير أن مقدار التبرعات الحالي لميزانيتها العادية لا يفي، للأسف، لتلبية الاحتياجات الأساسية للاجئين الفلسطينيين الذين يزدادون عددا وتهميشا. |
El Organismo renovó su llamamiento a los donantes para que redoblasen esfuerzos a fin de financiar plenamente el presupuesto del Fondo General, aduciendo que el OOPS representa la principal fuente de servicios básicos para la población de refugiados palestinos. | UN | وقد وجهت الوكالة نداءها من جديد إلى الجهات المانحة لتبذل مزيدا من الجهود لتمويل ميزانية الصندوق العام كاملة، على أساس أن الأونروا هي المصدر الرئيسي للخدمات الأساسية للاجئين الفلسطينيين. |
La situación sobre el terreno continúa mermando la capacidad de los organismos humanitarios, con inclusión del OOPS, para prestar servicios esenciales a la población de refugiados palestinos. | UN | 51 - والواقع إن الموقف على الأرض لا يزال يعرقل قدرة الوكالات الإنسانية، بما في ذلك الأونروا، على تقديم الخدمات الأساسية للاجئين الفلسطينيين. |
En el llamamiento también se destaca la inversión necesaria en los otros 11 campamentos y asentamientos en el Líbano entre 2012 y 2016 a fin de mejorar las condiciones de vida y mitigar la pobreza entre la población de refugiados palestinos. | UN | وقد سلط النداء أيضا الضوء على الاستثمار المطلوب في الـ 11 مخيما وتجمعا آخر في لبنان بين عامي 2012 و 2016 من أجل تحسين الأوضاع المعيشية للاجئين الفلسطينيين وتخفيف حدة الفقر بينهم. |
Para que el Organismo pueda continuar prestando servicios de alta calidad a los refugiados palestinos, la comunidad internacional debe proporcionarle apoyo financiero en consonancia con sus necesidades y que tenga en cuenta el crecimiento de la población de refugiados palestinos. | UN | ولكي تستطيعالأونروا مواصلة تقديم خدمات عالية الجودةللاجئين الفلسطينيين، يتعين على المجتمع الدولي تزويدها بدعم مالي يكون متناسبا مع احتياجاتها ويأخذ في الحسبان تزايد عدد اللاجئين الفلسطينيين. |
La población de refugiados palestinos en Jordania aumentó en un 7,9%, de 1,19 millones al 30 de junio de 1994 a 1,29 millones al 30 de junio de 1995. | UN | ١٣٨- ارتفع عدد اللاجئين الفلسطينيين في اﻷردن بنسبة ٧,٩ بالمائة خلال الفترة المستعرضة، أي من ١,١٩ مليون شخص في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ إلى ١,٢٩ مليون شخص في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
Sin embargo, no deben dejarse de lado las consecuencias más amplias que esa situación tiene sobre la población de refugiados palestinos, que suma más de 4 millones de personas. | UN | ولكن لا ينبغي تجاهل التداعيات الأوسع على مجموع اللاجئين الفلسطينيين الذين يزيد عددهم عن أربعة ملايين. |
Con hondo pesar, debo señalar a su atención el profundo padecimiento que soporta la población de refugiados palestinos en la República Árabe Siria y las víctimas que han sufrido. | UN | إنه لمن دواعي أسفي العميق أن أوجه انتباهكم إلى المعاناة والإصابات الخطيرة التي يتعرض لها اللاجئون الفلسطينيون في الجمهورية العربية السورية. |
El aumento de la demanda causado por las dificultades socioeconómicas que padecía la población de refugiados palestinos de Jordania siguió pesando sobre el programa de servicios sanitarios del OOPS. | UN | وازدياد الطلب الناشىء عن الضائقة الاجتماعية والاقتصادية بين السكان اللاجئين الفلسطينيين في اﻷردن، ظل يؤثر على برنامج اﻷونروا للرعاية الصحية. |
Se ha agravado la crisis humanitaria del pueblo palestino y se han incrementado las tasas de pobreza, desempleo y analfabetismo entre la población de refugiados palestinos. | UN | وتفاقمت الأزمة الإنسانية التي يعيشها الفلسطينيون، وزادت معدلات الفقر والبطالة والتجهيل في أوساط اللاجئين الفلسطينيين. |